Phòng hỗ trợ dịch thuật
Members

Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).

Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.

Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.

7721 Bình luận

Không phải ln, hỏi ké tí câu cuối:
and trailing behind the unstoppable advance of art and science, a little thing called freedom. Revolution is in the air!
Xem thêm
Cần hỗ trợ:
It had something to do with their value being little more than the rocks on the ground, or strength perhaps
Xem thêm
astronomically small probability
giúp mình với cái này mình bó tay luôn
Xem thêm
Xác suất cực nhỏ
Xem thêm
Cho mình hỏi "twitsted God" trong câu này nghĩa là gì vậy? Mình cảm ơn.
If there was a twisted God listening in on him, he could’ve summoned his neighbor’s old lady or teleported him to the nearby goat farm.
Xem thêm
Being bi-pedal nghĩa là gì vậy? Mình có hiểu nghĩa của nó rồi đấy nhưng lại không biết phải nói sao cho chuẩn
Xem thêm
Di chuyển bằng hai chân, đi bằng hai chân. Humans are being bipedal - con người đi bằng hai chân
Xem thêm
Unspoiled jungle có nghĩa là khu rừng ... Có ai biết thì giúp mình với và đây là gợi ý
unspoiled mà đi với một địa điểm nào đó thì đó có nghĩa là đó là một nơi xinh đẹp không bị thay đổi hay tàn phá bởi bàn tay con người
Xem thêm
Rừng nguyên sinh
Xem thêm
Rừng nguyên sinh
Xem thêm
entertainment business producer
cái nghề này mình dịch kiểu gì nhỉ? T ko rành ba cái vụ bên showbiz lắm.
Xem thêm
Kiểu nhà sản xuất thôi, nh làm về lĩnh vực giải trí, nhà sản xuất chương trình nghe đc đó
Xem thêm
nhà sản xuất truyền hình giải trí
p/s cái avatar như ngáo cần vậy
Xem thêm
Xem thêm 34 trả lời
Bình luận đã bị xóa bởi Thằng Ngáo
Chắc đơn giản như cười tươi thôi
Xem thêm
Câu bôi đen này dịch như nào các bác? Đoạn này đại loại là lũ này cay đồng bọn bị bắt vì cướp giật nên đi trả thù.
Their punishment was irrational.
They thought that theft was a crime that they weren’t supposed to be caught for.
That’s why when their comrade was captured without guilt, they had to seek revenge.
With that thought, the men confined Flamm and Sarah into the cave to kill them.
Xem thêm
Các bác dịch giúp em từ này với:
"The Elmerado Military State"
Xem thêm
Nhà nước quân sự, quốc gia quân sự, quân quốc,..., mà không biết là có nên dịch là nước quân phiệt không.
Xem thêm
@Fannovel16: dịch "nhà nước quân sự" là chuẩn r, quân phiệt là sai nhé.
Xem thêm