Phòng hỗ trợ dịch thuật
Members

Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).

Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.

Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.

8313 Bình luận

Theo t gg thì rocky relationship là một mối quan hệ "lận đận", lúc thích lúc ghét. Giờ dùng từ nào thích hợp để chỉ cái rocky relationship ạ? Chứ mối quan hệ lận đận thì có hơi...
Xem thêm
mập mờ, không rõ ràng, bấp bênh?
Xem thêm
Thất thường, bất ổn
Xem thêm
Lúc nắng lúc mưa
Xem thêm
Mối quan hệ sáng nắng chiều mưa
Xem thêm
Cảm ơn các ông
Xem thêm
Cho t hỏi phần in đậm có nghĩa là gì ạ:
“I wanted to report that Lady Sisbell has just retired to her quarters. And one other matter: She intends to head to the central state tomorrow as planned."
Xem thêm
Hình như là" nghỉ việc ở chỗ làm của cô ấy" thì phải
Xem thêm
Dịch đơn giản "trở về phòng nghỉ ngơi" thôi, không rõ ngữ cảnh nên cái "quarters" dịch thành phòng hay nơi ở/ cung điện thì tuỳ bạn
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
Xin thỉnh giáo mn WiretapperCandid Shooter gọi là gì?
Xem thêm
Kẻ nghe lén và kẻ nhìn trộm? k chắc nữa, lạ vl.
Xem thêm
Thuận phong nhĩ và Thiên lý nhãn
Xem thêm
Xem thêm 4 trả lời
X's neighbour in class
Cho iem hỏi ở đây nên hiểu là bạn hàng xóm của X trong lớp hay là bạn cùng lớp với X ạ? Iem cảm ơn :<
Xem thêm
ngồi gần/ ngồi cạnh thằng X.
Xem thêm
@Tiểu Long Nữ: iem cảm ưn
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Yandere
How pretty the color of the evening sun was as it set down between the mountains to the West. How passionate the scent of the green grass in the blooming summer could be. How the gentle colors of the starry night were all too dazzling. I knew nothing at all until this Summer came
cho mình hỏi cái blooming summer này là gì vậy? thanks
Xem thêm
Khung cảnh mặt trời lặn sau ngọn núi phía Tây sẽ rực rỡ ra sao. Mùi hương của đồng cỏ xanh trong những ngày hè rực rỡ sẽ ngây ngất thế nào. Liệu màu sắc từ bầu trời đêm đầy sao có khiến ta sững sờ. Tôi đã không biết được tất cả điều đó cho tới khi mùa hè này đến.
Xem thêm
Mùa hè nở rộ
Xem thêm
Xem thêm 4 trả lời
Mọi người cho t hỏi câu này dịch nghĩa ntn. T cảm ơn.
"In the northwest region of the continent, though the temperature was cold enough for it to be winter, there wasn’t the dampness or dryness one would
expect of the season."
Xem thêm
"Ở phía Tây Bắc của lục địa, mặc dù nhiệt độ đã đủ lạnh để coi là mùa đông, nơi đây lại thiếu đi mất sự ẩm ướt và khô khan mà chúng ta hay thấy vào mùa này."
Xem thêm
Mấy bro hỏi dịch này nọ thì vứt thêm cho t ngữ cảnh, không ít thì nhiều t cũng sẽ cố vào rep. Tệ nhất cũng được 2 câu trước sau câu muốn hỏi chứ khả năng đặt câu hỏi kém ghê.
663385607711490068.png
Xem thêm
Có cố gắng, nhưng rồi sẽ lại đi vào quên lãng thôi :sad:
Xem thêm
Chuyện là mình mới tập tành dịch truyện nên khả năng dịch các thuật ngữ không được tốt cho lắm (Hay nói thẳng ra thì là dở ẹt luôn).
Cái danh hiệu "Extreme Wizard" nên dịch ra tiếng việt thành gì đây?
Mong các bác giúp đỡ!!
Xem thêm
Bạn dịch là Phù Thủy Tối Thượng cũng đc
Xem thêm
Đại tế tưưưưư chữ ư kéo dàiiiiiiii
663385607711490068.png
Xem thêm
もしくは従魔的なやつでとか

Bác nào có kinh nghiệm dịch jap chỉ hộ tôi câu này với, kiểu nha nhá nô lệ ấy.
Xem thêm