Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).
Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.
Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.
12331 Bình luận
"What's with that fixation... Although I guess I can see why they'd be after nobles and stuff."
các bát giúp em câu này vs:
"Mày lôi đâu ra mấy câu đó thế... Mà thôi tao cũng đoán được tại sao tụi nó lại chạy theo mấy thằng quý tộc các kiểu"
Như vậy á?? Không chắc cho lắm.
Ai giúp với :( Sau khi bị rắn cắn thì sao zợ :(
森に潜むなら対策ぐらいきちんとしてほしい = đã nấp trong rừng thì cũng phải biết cách phòng tránh tối thiểu chứ
Mong được mọi ngưởi giúp đỡ. Cảm ơn trước.
Dịch thử thì nó cứ cứng cứng nên cao nhân nào giúp một tay :>
Namban hình như là nói người Nam Man thì phải. https://vi.wikipedia.org/wiki/Nam_Man
Ai đó giúp em. bên eng nó cx ko dịch chuẩn lắm
Gà tiếng anh nên dịch bừa =))
Ai đó dịch hộ mình câu này :>
Đứa trẻ trong lời tiên tri = người được chọn, sứ giả của thần, đấng cứu thế,... bla blo =))
Incorporate cũng đồng nghĩa với include, thử thay bằng including xem
mình chỉ cần câu cuối thôi, mong mn giúp với.