Vì truyện đã chính thức có bản quyền nên mình sẽ xóa hai quyển dịch từ LN và ngừng mọi hoạt động dịch thuật có liên quan nhé.
Vẫn sẽ dịch dưới góc nhìn của Claire :v vì đây là hàng tác up lên kofi của mình.
- Hình như việc đặt tên chương bằng chữ của mình gây ảnh hưởng trải nghiệm đọc của bà con nên mình sẽ sửa lại thành số hjx. Buồn.
- Về phần xưng hô mình có nói qua. LN tụi nó nội địa hóa lược sạch hậu tố nên mình cũng bỏ qua mà thay vào đó là thêm vào tên những từ ngữ để biểu đạt thái độ, vai vế của nhân vật bằng tiếng Việt. Mình biết bà con quen với văn hóa Nhật Bản và hậu tố -sama các kiểu nhưng bản thân mình hầu như không đọc LN(mình chỉ đọc vài bộ nội dung hài nhảm là chính chứ những bộ đánh giá là hay, nghiêm túc thì mình không rờ. Tính thì cũng trên đầu ngón tay), và cũng một phần là do bản thân mình rất ghét việc đang Việt lại lòi ra mấy cái không thuộc về tiếng ta. Đây chỉ là quan điểm của riêng mình, nhưng phần hậu tố mình xin phép sẽ không sửa. Kính mong bà con thông cảm.
Sao tác giả ko tiếp tục những câu chuyện thường ngày vui vẻ nhỉ, thêm vào yếu tố như clare hiểu lầm rei ngoại tình và ngược lại đi, bao nhiêu hướng tại sao lại hướng về chính trị ?, đảo chính ? Tuy tác giả vẫn giữ nội dung liền mạch nhưng nước đi này sai quá sai rồi. Tác giả muốn nêu lên điều gì ?
Đồng ý với bạn. Cá nhân mình thấy tác giả viết chính trị khá là... tệ :v Cảm giác như bị nhồi mồm quan điểm chính trị của chính tác giả và nhiều lúc là cả quan điểm về đồng tính. Với quan điểm là độc giả thì mình không nghĩ tác giả đủ kiến thức để viết những tình tiết nghiêm túc như thế này, mình đọc cảm thấy nó khá trẻ con và một chiều.
@Tiểu Vân:
@Tiểu Vân: tác giả đang viết câu truyện dưới góc nhìn của clare
Câu truyện sẽ nói về cảm nhận của clare và vấn đề chính trị sẽ được rõ ràng qua góc nhìn của cô ấy
Và người bạn cùng phòng bí ẩn của cô ấy
Truyện mới ra 12 chương , ngồi hóng
Up chuong 102 với minh họa tập ba không hiểu vì sao mình cứ nhớ là đã up minh họa vol 3 cùng lúc 2 vol đầu rồi. Còn về thứ tự minh họa vol 2 thì nó bị lộn xộn á bà con, nhung ma minh lam bieng sửa lại quá nên bà con thông cảm he. Mãi yêu.
À nhân tiện vừa tìm được bộ phim yuri 6 tập, mỗi tập 20 phút khá là hài nhảm, vui vẻ, nhẹ nhàng: futari monologue.
tôi nghĩ ông nên để tên các chương là con số luôn cho nó dễ nhìn vs thay vì quyển 1 quyển 2 thì cứ giữ nguyên vol 1 vol 2 cũng đc :v các chương khác đánh số tương tự :v
290 Bình luận
Vẫn sẽ dịch dưới góc nhìn của Claire :v vì đây là hàng tác up lên kofi của mình.
- Hình như việc đặt tên chương bằng chữ của mình gây ảnh hưởng trải nghiệm đọc của bà con nên mình sẽ sửa lại thành số hjx. Buồn.
- Về phần xưng hô mình có nói qua. LN tụi nó nội địa hóa lược sạch hậu tố nên mình cũng bỏ qua mà thay vào đó là thêm vào tên những từ ngữ để biểu đạt thái độ, vai vế của nhân vật bằng tiếng Việt. Mình biết bà con quen với văn hóa Nhật Bản và hậu tố -sama các kiểu nhưng bản thân mình hầu như không đọc LN(mình chỉ đọc vài bộ nội dung hài nhảm là chính chứ những bộ đánh giá là hay, nghiêm túc thì mình không rờ. Tính thì cũng trên đầu ngón tay), và cũng một phần là do bản thân mình rất ghét việc đang Việt lại lòi ra mấy cái không thuộc về tiếng ta. Đây chỉ là quan điểm của riêng mình, nhưng phần hậu tố mình xin phép sẽ không sửa. Kính mong bà con thông cảm.
Chỉ mong không drop, bộ này là một trong số ít bộ t thực sự thích :3
p/s: đọc khá là giống teenfic ngl.
@Tiểu Vân: tác giả đang viết câu truyện dưới góc nhìn của clare
Câu truyện sẽ nói về cảm nhận của clare và vấn đề chính trị sẽ được rõ ràng qua góc nhìn của cô ấy
Và người bạn cùng phòng bí ẩn của cô ấy
Truyện mới ra 12 chương , ngồi hóng
À nhân tiện vừa tìm được bộ phim yuri 6 tập, mỗi tập 20 phút khá là hài nhảm, vui vẻ, nhẹ nhàng: futari monologue.