Như tiêu đề. Bộ này khó. Mình còn cày một mình nên khoản "không biết..." nhiều lắm. Không biế chút thích như vậy có ít quá, làm mọi người khó hiểu không, hay là nhiều quá làm ngó dấu note cũng thấy phiền? Không biết dùng ngữ khí đó thì mối quan hệ giữa Reinhard với Kircheis có nồng mùi nhang quá không? Không biết chém 'đồng chí' vào lối xưng hô bên quân Liên minh có làm ai dị ứng không? Mà mọi người thích gọi là Đồng minh hay Liên minh hơn? Vân vân và mây mây
Mà buồn chán vô đây bày tỏ tình yêu với mình cũng được
Truyện dịch
26 Bình luận
Tính ra Ginga thiên về history hơn là sci-fic (nghe đồn những trận chiến trong truyện có nguyên mẫu từ chiến tranh Phổ nhưng mình không rõ thực hư như nào). Trans nó mệt não thì ít, mệt tâm mới nhiều. Ngồi gõ chữ mà cứ ám ảnh là mình đang đưa nhân vật đi chết tập hai, cảm giác không khác gì tự ngược. Lên sân khấu chưa có mấy người mà:
Kircheis quá tốt nên chắc chắn phải chết
Oberstein không phải hạng người tốt lành gì. Nhưng anh ta chết vì lòng trung của mình.
Dương chết. Anh chấp nhận cái chết, nhưng người xem/ độc giả là tôi không cam.
Reinhard chết. Đơn giản là chết.
Mệt tâm đến ức chế.
Đọc đọc sửa sửa chợt nhận ra phiếu chống của Trunicht thực sự đạo đức giả. Kế hoạch do quân bộ đưa ra thì bộ trưởng quốc phòng là Trunicht đâu thể không biết? Chắc chắn tất cả mọi người trong phòng họp đều mặc định rằng Trunicht ủng hộ kế hoạch xuất binh.
Sanford và những kẻ ngồi quanh bàn hội nghị chỉ nghĩ đến chiến thắng mà không lường tới khả năng thất bại. Còn bản thân Trunicht thì sao? Chắc chắn ông ta hiểu kế hoạch xuất binh tấn công ngược vào Đế quốc có bao nhiêu mạo hiểm, hiểu khả năng chiến thắng chiếm bao nhiêu phần trăm, và có thắng chăng cũng là thắng thảm sau một tràng chiến dịch dài chứ không thể thu được thắng lợi mang tính đột phá trước Đế quốc trong vòng 100 ngày tới. Là bộ trưởng quốc phòng, chỉ cần một câu đề tỉnh về khả năng thất bại là đủ. Vấn đề là ông ta im lặng.
Im lặng và thả phiếu phản đối.
Để tới khi kế hoạch thất bại thì vừa được ca ngợi là sáng suốt vừa hất cẳng được dàn hội đồng.
Danh lợi đủ đầy.
"Tôi là một người yêu nước. Nhưng điều đó không có nghĩa là tôi ủng hộ chiến tranh. Hi vọng các đồng chí nhớ rõ rằng tôi đã phản đối kế hoạch xuất chinh lần này."
Cái im lặng trên bàn hội nghị của ông ta đúng là cáo già. Và câu nhắc nhở cuối cùng quả thực cao tay. Thua càng thảm dân tình càng thấy Trunicht sáng suốt mà thôi.
Mình chỉ thắc mắc, liệu những người ngồi quanh bàn họp sau khi kết quả ngã ngũ có nhận ra mình đã bị Trunicht chơi cho một vố?
Bất quá phiên bản vân Ngụy cứu Triệu của Kircheis có bổ sung thêm màn nghi binh vây Ngụy, thực chất chờ viện binh :))
Nói chung mình ngại màn:
TR: chỗ này là bla ble...
RD: Tao biết rồi, nó là abc xyz. Cái này tao còn rành hơn mày. Phiền vđ =))
Hay đại loại thế nên nào giờ ít chú thích lắm.
Cơ mà vẫn được thông não rằng thà thừa còn hơn là thiếu =)) Có điều chưa sửa liền được.
Dàn nữ chính còn thiếu em Hildegard nhưng mình không nhớ trong vol 1 ẻm lên sàn chưa nên nếu có chắc cũng chỉ mới nhắc qua tên họ quá...
Dịch cảnh Oberstein ngầm ngỏ ý muốn về phe Reinhard với Kircheis mà trong đầu cứ nhớ tới cảnh Oberstein chết.
Thể loại đã hack não, tình tiết còn bóp tim. tác giả đúng là ít có ác
反対側には武官の列がある。軍務尚書エーレンベルク元師、帝国軍統帥本部総長シュタインホフ元帥、幕僚総監クラーゼン元帥、宇宙艦隊司令長官ミュッケンベルガー元帥、装甲|擲弾《てきだん》兵総監オフレッサー上級大将、近衛兵総監ラムスドルフ上級大将、憲兵総監クラーマー大将、それに一八個艦隊の司令官たち……。"
Dính thi giữa kỳ, còn dính đống rối nùi này =)))
Rớ vô mới biết mình mù tịt về thể chế chính trị. Thôi thì lúc nào giải ngờ xong 2 đoạn này mình sẽ up full chương 3 =))))
Mình đoán là câu này có nguồn từ bộ binh pháp nào đó nhưng lại không tìm ra bàn gốc nên chỉ đành dịch trực tiếp. Ai từng đọc qua cho mình biết tên sách/ nội dung gốc để chỉnh sửa cho chính xác câu chữ nhé =.=