Tàu Ma và Mận Ngọt (Tái b...
Shiki Mizuchi (木ノ歌詠 / 瑞智士記) Kurottari (椎名くろ)
  • Bạn phải đăng nhập để sử dụng bookmark
Tùy chỉnh

Toàn tập

Prologue

6 Bình luận - Độ dài: 4,246 từ - Cập nhật:

Trans: M1NO

Edit: Luna Lynne

-----------------------------------

Một ngày tháng Bảy năm 2007 nọ.

Thay vì chỉ mất bảy phút đạp xe, tôi lại hạ quyết tâm đi bộ đến nhà ga.

Một khung cảnh hùng vĩ gần như đang nuốt chửng lấy tôi – tôi là loài người duy nhất ở nơi này. Và dù nhìn theo hướng nào – lúa. Đâu đâu cũng là lúa. Vậy còn xa hơn nữa thì sao? Cũng thế. Càng nhiều cánh đồng lúa.

Như thể mùa màng hiện tại được phản chiếu, tầm nhìn tôi bị bao phủ bởi một lớp xanh rờn tươi mới.

— Một bức tranh làng quê bình dị, nhưng lại vô cùng tẻ nhạt. Tín hiệu điện thoại hẳn nhiên là một thứ xa xỉ ở đây.

Có bóng lưng loạng choạng bước đi của một cô gái. Nhìn từ xa, người ngoài có lẽ sẽ lầm tưởng rằng cô ấy đang mộng du.

Khi thấy được cảnh tượng này, có lẽ họ sẽ thích thú với những gì họ vừa chiêm ngưỡng… nhưng còn đối với những người dân ở đây thì sao?

Có lẽ họ đã phát ngán với khung cảnh hiện tại, thậm chí còn chẳng thèm để tâm đến; và tôi cũng không ngoại lệ.

Tiếp tục bước đi, tôi nhấn nút play trên chiếc iPod của mình. Một bản giao hưởng hùng tráng bắt đầu vang lên từ chiếc tai nghe.

Đó là ca khúc đầu tiên trong album nhạc phim Dancer in the Dark, mang tên Overture. Bật mí cho mọi người biết, iPod của tôi chỉ có đúng bảy bài hát từ toàn bộ album thôi.

Khi ca khúc thứ năm, In the Musicals, khép lại, tôi đã đến địa điểm cần tìm—

Ga Maina. Một nhà ga cũ kỹ không người trông coi.

Xung quanh nhà ga vẫn vắng lặng như thường lệ, không một bóng người qua lại.

“……?”

Đột nhiên, một ý nghĩ chợt vụt qua tâm trí tôi. Một nhà ga không người có nghĩa là không có nhân viên chứ không phải là không có hành khách. Sự vắng bóng của con người khiến tôi cảm thấy lạc lõng. Dù vậy, tôi không thể đứng ở đây mãi được.

Tôi cố gắng di chuyển vào trong, nhưng phải dừng lại.

Cạnh lối vào, có một tấm áp phích màu trắng với những dòng chữ nhỏ li ti được in chật kín khung hình. Giờ mới để ý, hình như là mình cũng đã nhìn thấy một tờ thông báo tương tự ở khu mua sắm rồi thì phải.

Nó ở đâu nhỉ? Hmm… À, đúng rồi. Nó được dán ở trên cửa cuốn của một hiệu sách. Nội dung là về việc phá sản.

Phá sản ư?

“Không thể nào!”

Tôi giật tai nghe ra vì sốc.

Âm nhạc đã biến mất khỏi thế giới của tôi.

Đọc những dòng chữ nhỏ tẹo ấy đúng là mệt thật, nhưng tôi cố gắng lướt qua chúng một lượt – những dòng chữ được viết theo chiều ngang bằng phông chữ Mincho. [note62029] Có rất nhiều chữ kanji tôi không thể hiểu vì tôi chỉ mới học cấp hai. Không những thế, cách viết cũng vô cùng phức tạp và trang trọng một cách không cần thiết. Dù vậy, tôi vẫn có thể nắm được ý chính của tờ thông báo: Đường sắt Maina đã ngừng hoạt động và đóng cửa vĩnh viễn vì khó khăn tài chính. Mặt tôi lập tức tái nhợt, ngày ghi trên thông báo đã cách đây hơn một tháng.

“Tệ thật…”

Chắc hẳn thông báo đã từng được đăng trên báo địa phương và được phát tin tức trên TV, nhưng tôi không quan tâm đến thời sự nên đã bỏ qua nó. Ai mà ngờ tuyến đường sắt duy nhất của Maina lại có ngày bị phá sản như thế chứ?

Tôi xô cửa soát vé để lao ra sân ga. Thật kỳ lạ khi nơi này lại không bị khóa mặc dù đã ngừng hoạt động, nhưng tôi không để ý đến điều đó. Tôi dừng lại bên mép sân ga. Mọi thứ đều đã phai màu. Tôi nhìn chằm chằm vào đường ray… Nơi này chắc chắn sẽ không bao giờ có tàu chạy qua nữa.

Đúng là thảm họa mà. Tôi đã đến quá muộn. Thế giới này thật tàn nhẫn, chuyển động không ngừng và thờ ơ trước những kế hoạch của tôi.

Thực ra hôm nay, tôi dự định sẽ kết thúc cuộc đời mình tại sân ga này.

Chuyến tàu đáng lẽ phải cán qua tôi đã lấy đi chiếc vé sang thế giới bên kia từ một tháng trước rồi.

Trước khi rời khỏi nhà, tôi chợt nghĩ, "Người ta thường cởi giày khi rơi từ trên tòa nhà xuống, vậy nếu nhảy trước tàu thì có nên làm thế không?"... Tôi cảm thấy mình thật ngớ ngẩn khi suy nghĩ như vậy.

Chuyện này thật bất công. Thật tồi tệ. Chết đi. Tất cả nên chết hết đi, đừng có để lại thứ gì ngoài cát bụi hết.

Trong sự tuyệt vọng, tôi đã nhảy khỏi sân ga.

Rắc.

Những hòn đá phát ra tiếng lách cách dưới chân tôi.

Rức, Rắc, Rắcc.

Tôi đi bộ dọc theo đường ray tàu hỏa trải dài từ bàn chân tôi và kéo dài cho đến tận nơi xa nhất mà mắt tôi có thể nhìn thấy được. Điểm cuối của đường ray dường như xa tận chân trời, vượt ra ngoài cả giới hạn tầm mắt của tôi. Tôi thở dài và ngồi xuống giữa đường ray.

Cảm giác như thể tôi đã vứt bỏ chính cơ thể mình. Trái tim tôi khao khát được giải phóng khỏi lớp vỏ nặng nề mà tôi đang gánh lấy. Ngón tay tôi khẽ chạm vào thanh thép gỉ sét. Nhờ có bóng mát của nhà ga nên đường ray không quá nóng.

Tôi nằm ngửa. Quay người sang một bên và ôm lấy đầu gối. Tư thế ngủ của tôi luôn như vậy. Giống như một bào thai trong bụng mẹ. Tôi dần chìm vào giấc ngủ sâu.

Chờ đợi một chuyển tàu chẳng bao giờ đến.

“Một chuyến tàu không tồn tại sao…?”

Khi tôi học lớp bốn, một tin đồn kỳ lạ bắt đầu lan truyền trong lớp học, ngay sau khi một chuyến tàu Maina bị trật bánh và gây ra thương vong.

—Vào lúc nửa đêm, khi chuyến tàu cuối cùng lẽ ra đã khởi hành từ lâu, nhưng vì một lý do nào đó, mà âm thanh của chuyến tàu vẫn có thể được nghe thấy. Người ta đồn rằng đó là một chuyến tàu ma, và những toa tàu chở linh hồn của những hành khách đã chết trong vụ tai nạn… hoặc đại loại thế.

Tôi không biết ai đã tung ra tin đồn này. Nghĩ kĩ lại thì, đó cũng chỉ là một tin đồn vớ vẩn. Tuy nhiên, vào thời điểm ấy, tin đồn đã lan khắp cả trường. Ngay cả một người không có bạn bè vào lúc đó hay thậm chí là hiện tại như tôi cũng tình cờ nghe được.

“Một chuyến tàu ma sao? Mình tự hỏi liệu tiền bảo hiểm có được chuyển đến nếu thứ gì đó như vậy đâm vào mình không nhỉ?” Tôi lẩm bẩm.

Thật lòng mà nói… lời lảm nhảm của tôi cũng ngớ ngẩn chẳng kém gì tin đồn này.

Gió chợt nổi.

Tiếng ve ngân xa xa.

Một cảm giác bình yên đến lạ thường.

Không thể chống lại sự cám dỗ, tôi nhắm mắt lại và chìm vào giấc ngủ.

*

Mình đã ở ngoài này bao lâu rồi?

Cộp.

Khi tôi đang cố gắng định hình lại, thì tiếng bước chân chợt vang lên.

“Hê, cái này có thể tạo thành một bức tranh tuyệt vời đấy.”

Một giọng nói trong trẻo cất lên, tựa như làn gió thầm thì bên tai.

“Cái—!”

Tôi giật mình đứng phắt dậy, mắt liền va phải một người phụ nữ đang đứng trên sân ga. Tôi dường như quên mất cách thở trước vẻ đẹp của chị. Dù chỉ là ý nghĩ sáo rỗng, nhưng đó chắc chắn là ấn tượng đầu tiên trong lòng tôi.

Người phụ nữ chăm chăm nhìn về phía trời xa xăm. Mái tóc vàng óng ả, thẳng mượt chảy dài xuống tận eo. Nhìn sơ qua, chị chắc cũng phải cao ít nhất một mét bảy. Chị ta mặc chiếc đầm hai dây ngắn cùng quần jean xanh, đôi giày hở gót ôm trọn bàn chân, tôn lên vóc dáng mảnh mai nhỏ nhắn.

Tôi không ngờ có ngày mình sẽ gặp một người ăn mặc sành điệu như vậy ở nơi hẻo lánh như thế. Không chỉ vậy, chiếc bình thủy tinh được treo trên cổ chị trông cũng vô cùng bắt mắt. Chiếc bình nhỏ được đậy kín bằng nút chai, bên trong chứa đầy những hạt cườm sặc sỡ đầy sắc màu.

Thân hình chị thanh thoát đến mức như thể được sinh ra chỉ để dành cho sàn diễn thời trang Paris. Khi nhìn thấy chiếc túi Boston lớn khoác trên vai chị, tôi không khỏi thắc mắc liệu chị có phải là dân địa phương vừa trở về từ thành phố không.

Trong khoảnh khắc, sự xuất hiện của chị khiến tôi choáng ngợp, bản thân không hiểu sao liền mờ mịt. Tôi thực sự chỉ muốn biến mất ngay lúc này.

Với mái tóc đen dài ngang vai, cái đầu thường xuyên cúi gằm, tôi sở hữu một cơ thể gầy gò và chưa phát triển của một học sinh lớp bảy. Dáng người gầy còm của tôi giấu tạm bợ dưới chiếc áo sơ mi, chiếc váy đơn giản được mua từ một cửa hàng tầm thường. Từ đầu cho đến chân, chúng tôi hoàn toàn là hai con người đối lập.

Chị lấy một chiếc bình nhỏ từ ngực và mở nắp, cái nắp kêu lên tiếng tách sướng tai. Kẹp lấy những thứ bên trong bằng ngón tay, chị đặt chúng vào miệng, nơi chúng vỡ ra với thanh âm giòn tan.

Trong chiếc bình nhỏ có chứa các viên kẹo mút với màu sắc tươi sáng. Chúng đáng lẽ ra chỉ là những viên kẹo bình thường, nhưng bằng cách nào đó, khi chị cầm chúng, chúng lấp lánh trông như bụi sao vậy.

Chị im lặng nhìn xuống tôi một lúc rồi hỏi: "Cậu ngủ trưa ở một nơi như thế này sao?"

Tôi không cần phải trả lời chị đâu…

“Không phải ngủ trưa, mà là đang đợi”, nhưng rốt cục tôi vẫn trả lời. Không, nói đúng hơn, là tôi đã bị ép phải trả lời trong vô thức.

“Hửm, đợi cái gì cơ?”

“Một chuyến tàu.”

“Dù cho chuyến tàu đó sẽ chẳng bao giờ đến nữa hả?”

“Nếu là một chuyến tàu ma, thì có thể.”

Chị bối rối song lại không cười. Chị đáp đầy bất ngờ.

"Nhưng cậu biết đấy, nếu cậu đợi ở đây thì cậu sẽ bị tàu đâm đó."

“Đó là kế hoạch của tôi.”

“Đồ kì lạ.”

“Tôi nghe câu đó nhiều rồi.”

“Thế cậu đã bao giờ nhìn thấy một cái xác bị tàu cắt làm đôi chưa?”

"Hả? Tất nhiên là chưa rồi."

Chị ta đang làm trò gì vậy?

Trong lúc tôi đang không hiểu chuyện gì, chị bỗng thở hắt. Biểu cảm chị thay đổi, tôi biến thành đứa trẻ bị khiển trách lúc nào không hay.

“Cảnh tượng rất kinh khủng, cậu biết không? Cơ thể cậu sẽ bị phá hủy hoàn toàn. Nội tạng sẽ bị lộ ra, chân tay thì bị nghiền nát. Ở tình trạng đó, con người ta chẳng khác gì một đống rác bầy hầy cả. Các nhân viên sẽ nhặt nhạnh từng bộ phận cơ thể vương vãi bằng xô.”

“Chị nói như thể đã tận mắt chứng kiến vậy.”

“Haha, dĩ nhiên là không rồi. Tôi chỉ nói chung chung thôi.”

“Tôi không nghĩ đấy là kiến thức phổ biến đâu—”

Trước khi tôi kịp nói hết câu, chị đã nhảy lên không trung. Giống như một vũ công, nhẹ nhàng và đẹp mắt. Để rồi chị đáp xuống, mềm mại uyển chuyển không một tiếng động. Dù có mang một chiếc túi nặng, người ta cũng không khỏi lầm tưởng rằng người phụ nữ này hình như không có trọng lượng.

Hay là chị ta thật ra là một chiếc lông vũ? Một suy nghĩ vô lý thoáng choáng qua tâm trí tôi.

“Nếu cậu muốn, tôi sẽ cho cậu xem.”

Bỗng, chị đưa tay về phía tôi.

“Xem gì cơ?”

“Đoàn tàu ma.”

Chị cười cười vô tội như thể vừa nói ra điều hết sức bình thường vậy.

Cơ mà — nụ cười ấy đẹp thật.

Bất giác, tôi bị cuốn hút.

*

Chị nắm lấy tay tôi, và chúng tôi bắt đầu lững thững theo đường ray. Dù chỉ mới gặp nhau, nhưng chị vô cùng tự tin. Sự vô tư toát ra từ cô ấy không khỏi khiến tôi có cảm giác như đang bị dẫn đi như một con rối vậy. Tại sao chứ? Tôi tự hỏi. Khoảnh khắc cô ấy nắm tay tôi, một cảm giác an tâm lạ lùng nở rộ trong trái tim mình.

Chị nắm lấy tay tôi, và chúng tôi bắt đầu lững thững theo đường ray. Dù chỉ vừa quen biết, chị lại vô cùng tự nhiên. Ở chị toát lên một loại cảm giác vô tư khó tả, dẫn tôi đi như dẫn một con rối, một con rối có suy nghĩ. Tại sao? Tôi tự hỏi. Khoảnh khắc hai bàn tay chạm nhau, lòng tôi vô thức tràn ngập sự ấm áp đầy an toàn.

“Nhắc mới nhớ, tôi vẫn chưa tự giới thiệu.”

"A?”

Chưa kịp định thần, chị đã quay lại đối diện với tôi. Chân vẫn bước đi đều đều, đồng tử thì lại dán chặt vào mặt tôi. Chị ta có vẻ rất quen thuộc với đường ray này.

“Tôi là Ligaya, học sinh năm cuối cao trung. Sinh ra và lớn lên ở Maina. Mặc dù bây giờ tôi sống ở Tokyo vì bố mẹ.”

“Ừm…”

Ligaya.

Có lẽ cái tên đó là biệt danh, nhưng quả là một sự trùng hợp kỳ lạ. Tôi đã từng làm việc bán thời gian tại một nơi có tên là "Ligaya Bakery".

Hơn nữa, mặc dù nghe có vẻ tầm thường, nhưng đây là lần đầu tiên tôi gặp một cô gái nói chuyện với phong cách tomboy như vậy.

“Chỉ ‘Ừm’ thôi sao… Nào, cậu cũng nên tự giới thiệu đi chứ.”

Ligaya phồng má. Biểu cảm trẻ con trái ngược một cách dễ thương so với ngoại hình của chị

Tôi bèn miễn cưỡng giới thiệu bản thân.

“Em chỉ là một học sinh năm hai sơ trung với chu kỳ kinh nguyệt không đều và mắc chứng rối loạn vị giác.”

Trong vài giây, Ligaya tỏ ra lúng túng, song chị cũng gật đầu hiểu ý.

“Và trên hết lại còn là một con nhỏ muốn tự tử nữa. Thật tuyệt vời. Đúng thế, rất… tuyệt.” Chị nói thêm.

 “……?”

Tôi không hiểu chuyện đó có gì mà tuyệt vời đến vậy.

“Thế còn tên em thì sao…?”

“… Aruga”

“Vậy còn tên còn lại?” 

“Việc gì em phải nói cho chị biết?”

“Chị không quen gọi những cô bé dễ thương như em bằng họ đâu.”

 “Ý chị là sao?”

“Thế, tên kia của em?” Giọng không cao không thấp, Ligaya tiếp tục lặp lại câu hỏi.

“……Misachi.” Tôi miễn cưỡng lẩm bẩm trong khi cúi đầu.

Misachi? Tại sao em lại muốn giấu một cái tên đáng yêu như thế cơ chứ?”

“Về cơ bản nó có nghĩa là ‘Báu vật của biển cả’. Được ghép từ ‘Mi’ trong ‘海’ (biển) và ‘Sachi’ trong ‘幸’ (Món quà hoặc may mắn). Chị không cảm thấy kỳ lạ sao?”

Ligaya khẽ sững người, nhưng không thể kìm nén được tiếng cười. Chị phản ứng thô vụng như một viên gạch và cười như được mùa.

“Báu vật của biển á? Haha, ahahaha! Nghe hay đó! Bố mẹ của em chắc hẳn phải yêu hải sản lắm đấy!”

“Đó là lý do tại sao tôi không muốn nói cho chị biết đấy!”

Tên tôi là do Chiko-chan đặt, và tôi ghét nó. Nó chẳng có ý nghĩa cao cả gì cả, kiểu như “Mẹ sẽ đặt tên con là Misachi vì mẹ muốn con sống tự do như những chú cá bơi trong đại dương bao la”. Không phải thế đâu, thật ra Chiko-chan chỉ đơn giản là thích hải sản thôi. Thật nực cười.

Khi đi ăn ở một nhà hàng ven biển, chắc chắn “báu vật của biển cả” sẽ được trang trí trên đĩa của bạn một cách sang trọng và có hương vị vô cùng tuyệt mĩ. Tuy nhiên, về cơ bản, nó cũng chỉ là những miếng thịt cắt nhỏ thôi.

Những con cá sẽ bị mắc kẹt trong lưới và cuối cùng kết thúc cuộc đời mình trên một tấm thớt vô danh nào đó. Thật là một số phận bi thảm cho chúng.

Tóm lại, chúng cũng chỉ là những mảnh xác chết mà thôi.

Nhờ ơn cái tên này, mà tôi mới có thể nhận ra bản thân sẽ chẳng bao giờ có thể thoát khỏi "chiếc thớt”. Tôn Ngộ Không thậm chí còn may mắn hơn tôi khi cố gắng thoát khỏi bàn tay của Phật Tổ.

"Tôi không hề chọn cái tên này vì tôi thích nó!!" Tôi tức giận hét lên và giật mạnh tay khỏi Ligaya.

Sau khi trút hết cơn giận, tôi tự trách mình.

Tôi thật sự, thật sự vô cùng ngu ngốc.

Tại sao tôi cứ phải mở lòng với một người vừa mới gặp, một người hoàn toàn xa lạ với tôi như vậy?

“Tôi đâu còn lựa chọn nào khác!? Mẹ cứ đinh ninh rằng tên của tôi là tuyệt vời nhất! Chị không thể tưởng tượng được cái tên này đã mang lại cho tôi biết bao nhiêu là đau khổ đâu. Tôi chỉ là một con cá đang sắp bị chặt trên thớt thôi! Muốn thử chặt tôi à? Cứ tự nhiên. Biến tôi thành sashimi luôn đi! Nhưng tôi không dám chắc về mùi vị đâu! Haa… Ha…”

Tôi nói hết mọi thứ trong một hơi, và kết thúc với trạng thái thiếu oxy trầm trọng. Đầu tôi cảm thấy choáng váng và tôi muốn nôn.

"Ừm... Chị xin lỗi."

Ligaya ngượng ngùng gãi gãi đầu bằng ngón trỏ, rồi đột nhiên nhẹ nhàng đặt tay lên đầu tôi.

"Được rồi, từ hôm nay trở đi, em là Misacchi. Thấy chưa? Chị đã thêm một chữ 'c' ở giữa rồi. Em không còn là 'báu vật của biển cả' nữa. Ya chào buổi sáng, Misacchi."

"Này, đừng tự quyết định biệt danh người khác!"

"Haha, ngay cả khi tức giận, trông em vẫn rất dễ thương cực. Nào đi thôi."

“Ể?”

Ligaya vô tư nắm tay tôi, và chúng tôi tiếp tục bước đi.

Thở dài… Đúng là ngang ngược mà.

*

Đường sắt Maina là tuyến đường duy nhất nối liền thị trấn Maina này và thành phố Utena. Ga Maina vừa là điểm khởi đầu, và cũng vừa là điểm kết thúc của tuyến đường này.

Hiện tại, chúng tôi đang tiến sâu vào khu vực cấm. Trừ khi bạn là nhân viên đường sắt, nếu không, bạn sẽ không thể đặt chân đến nơi này. Khi tòa nhà ga đơn độc, cũ kỹ dần khuất xa, cảnh vật xung quanh càng ngày càng phủ xanh trở lại. Nếu chúng tôi cứ tiếp tục di chuyển, đường ray cuối cùng cũng sẽ kết thúc. Và nơi đó chắc chắn sẽ hoang vắng giống như tận cùng của thế giới vậy.

“Này… Em nghĩ là chúng ta sẽ không tìm thấy gì nếu cứ đi tiếp như vậy đâu.”

Rắc, rắc.

Ligaya không hề để ý đến lời tôi, bình thản cắn vào quả mận ngọt.

“Nào, cứ im lặng và đi theo chị nhé.” Ligaya nói hệt như một nam chính đẹp trai trong phim truyền hình vậy.

Dù sao thì, mọi chuyện đáng lẽ ra phải rẽ sang một hướng khác. Nếu đường sắt không bị ngưng hoạt động, tôi đã trở thành một quả trái cây bị nghiền nát và nhuốm màu đường ray vào lúc ấy rồi. Tôi đã có thể khiến Chiko-chan trải qua nỗi đau mất con.

“Nhân tiện—” Đột nhiên, chị cắt ngang những dòng suy nghĩ u ám của tôi, Ligaya hỏi. “Em có biết ‘Ligaya’ nghĩa là gì không?

“Ừm, nếu em nhớ không lầm… thì nó có nghĩa là ‘hạnh phúc’ đúng không?”

Ligaya tròn mắt ngạc nhiên. Có lẽ cô ấy không bao giờ nghĩ rằng một kẻ tầm thường như tôi lại biết câu trả lời.

“Đúng rồi. “Ligaya” có nghĩa là ‘hạnh phúc’ trong tiếng Tagalog. [note62048] Thật ấn tượng khi em lại biết đến điều đó đấy.”

“Em từng làm việc bán thời gian tại tiệm bánh Ligaya. Người quản lý đã dạy em như vậy.”

“Thật sao… Tiệm bánh đó vẫn còn hoạt động tốt chứ…?”

“Chị biết nơi đó à?”

“Tất nhiên rồi. Đó là nơi duy nhất ở Maina bán bánh mì nướng bằng lò gạch đúng không? Thực ra, chính chị là người xây lò gạch ở đó đấy.”

“Hả? Chị ư?”

Đúng như chị nói, tiệm bánh Ligaya không dùng lò nướng tiêu chuẩn để làm bánh mì. Dù vậy, tôi khá chắc chắn rằng cửa hàng đó chỉ mới mở được bốn năm. Điều đó có nghĩa là chị ta vẫn còn là học sinh trung học khi xây lò gạch đó. Cô gái tên Ligaya này là ai vậy? Và đang định đưa tôi đến chỗ quái nào thế?

“Chúng ta đến rồi.”

“Hả?”

Ligaya đột nhiên dừng lại.

Tôi mất đà suýt đâm sầm vào lưng chị. Mái tóc vàng óng ả của Ligaya chảy thẳng xuống tấm lưng kiều diễm như thể đâm xuyên qua mũi tôi vậy. Chỉ trong chốc lát, tôi lập tức cảm nhận được một mùi hương của nhiệt đới.

Trước mặt chúng tôi, đường ray đã kết thúc.

“Hoa hướng dương…”

Tôi mở to mắt kinh ngạc.

Phía bên kia ở cuối đường ray xe lửa – một khung cảnh toàn hoa hướng dương.

Ánh vàng rực rỡ trên nền xanh đã nhuốm màu cho giác quan của tôi. Tôi chưa bao giờ biết rằng có một nơi như thế này ở Maina cả.

Tôi hoàn toàn bị choáng ngợp, nhưng Ligaya kéo tay tôi đi.

"Này, nhìn sang phía bên kia đi."

Chị chỉ vào một toa tàu bị hư hỏng và treo lơ lửng ở cuối đường ray. Sự chú ý của Ligaya dường như chỉ đồ dồn vào xác tàu bỏ hoang này, và hoàn toàn không hề để ý đến cánh đồng hoa hướng dương ở phía kia.

Dưới sự thúc giục của Ligaya, tôi nhìn chằm chằm vào toa tàu gỉ sét.

Đây có phải là cảm giác mà Nausicaä đã phải trải qua khi nhìn thấy xác của một con Ohmu không? [note62033]

Toa tàu có thân sơn màu cam, nơi có những ô kính vỡ lởm chởm xuất hiện. Cảm giác như thể chúng tôi vừa tình cờ phát hiện ra một bãi rác thải bất hợp pháp vậy. Có lẽ công ty đường sắt không đủ kinh phí để chôn cất nó một cách tử tế hơn.

Tôi nhẹ nhàng đưa tay ra và chạm vào bề mặt của toa tàu.

Một cảm giác thô ráp truyền đến bàn tay. Và mùi gỉ sắt xộc thẳng vào mũi tôi

Vậy ra đây chính là cảm giác khi Nausicaä đi qua xác của một con Ohmu sao?

Chẳng qua cũng chỉ là một cái xác không hơn.

Tôi vô thức thốt ra suy nghĩ của mình—

"Thật bất công... Sao cậu lại chết trước tôi cơ chứ?"

"Nó chưa chết đâu."

Ligaya đột nhiên đặt tay lên vai tôi và nói.

“Hả.”

“Nó chưa chết. Hè này, chị sẽ hồi sinh nó. Chị biết về sự tồn tại của toa tàu bỏ hoang này trên mạng cách đây một tháng trước. Và kể từ đó, chị đã quyết định sẽ làm điều này.”

“Em không hiểu lắm…”

Ligaya đối mặt trực tiếp với toa tàu. Tôi không hiểu chị đang nghĩ gì, nhưng tôi thấy Ligaya đang giơ cả hai tay lên như thể đang chuẩn bị cổ vũ vậy.

Một Miko đang thờ phụng Thần Mặt Trời. [note62035]

Cái hộp nhỏ đựng đầy mận ngọt treo trước ngực của cô ấy rung nhẹ.

“Chị sẽ hồi sinh “anh chàng này” thành Tàu Ma nhé!”

*

Sân ga hoang vắng.

Mận ngọt. Một cánh đồng hoa hướng dương.

Và một toa tàu bỏ hoang.

Bốn điều này đã đưa tôi trở về với ký ức về một cô gái bí ẩn.

Ligaya.

Nghĩ lại thì… Kể từ giây phút ấy, mùa hè của tôi mới thực sự bắt đầu.

Ghi chú

[Lên trên]
Phông chữ Mincho (游明朝) là một loại phông chữ serif (có chân) rất phổ biến trong tiếng Nhật.
Phông chữ Mincho (游明朝) là một loại phông chữ serif (có chân) rất phổ biến trong tiếng Nhật.
[Lên trên]
Liên hệ với tác phẩm Nàng công chúa ở Thung lũng gió. Cốt truyện xoay quanh Nausicaä, công chúa trẻ của Thung lũng gió người lướt gió rất giỏi với giấc mơ về việc con người có thể cùng sống chung và tồn tại với các côn trùng trong khu rừng độc. Nhưng thế giới thì không nghĩ vậy. Đã có anime và manga nhé.
Liên hệ với tác phẩm Nàng công chúa ở Thung lũng gió. Cốt truyện xoay quanh Nausicaä, công chúa trẻ của Thung lũng gió người lướt gió rất giỏi với giấc mơ về việc con người có thể cùng sống chung và tồn tại với các côn trùng trong khu rừng độc. Nhưng thế giới thì không nghĩ vậy. Đã có anime và manga nhé.
[Lên trên]
Vu nữ sở hữu năng lực kết nối với thần linh. Trong văn hóa Thần đạo, “Miko – 巫女 ” có thể hiểu là nữ pháp sư hoặc những cô gái phục vụ trong đền thờ.
Vu nữ sở hữu năng lực kết nối với thần linh. Trong văn hóa Thần đạo, “Miko – 巫女 ” có thể hiểu là nữ pháp sư hoặc những cô gái phục vụ trong đền thờ.
[Lên trên]
Tiếng Tagalog là một ngôn ngữ Nam Đảo, được xem là ngôn ngữ mẹ đẻ của khoảng một phần tư dân số Philippines và là ngôn ngữ thứ hai của phần lớn dân số còn lại. Dạng chuẩn của tiếng Tagalog, được gọi là tiếng Filipino, là một trong hai ngôn ngữ chính thức của Philippines, cùng với tiếng Anh.
Tiếng Tagalog là một ngôn ngữ Nam Đảo, được xem là ngôn ngữ mẹ đẻ của khoảng một phần tư dân số Philippines và là ngôn ngữ thứ hai của phần lớn dân số còn lại. Dạng chuẩn của tiếng Tagalog, được gọi là tiếng Filipino, là một trong hai ngôn ngữ chính thức của Philippines, cùng với tiếng Anh.
Bình luận (6)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

6 Bình luận

Mấy ng bên Nhật có tên ý nghĩa thế nhể, tên mình kiểu:))))))
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Ten nay xung dang bi ban.
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
Tks trans, edit
Xem thêm
Tem........
Xem thêm