Lần cuối
Số từ
70.782
Đánh giá
0 / 0
Lượt xem
65.252
Tên khác:
템빨

Tóm tắt

Shin Youngwoo có một cuộc sống không may mắn và hiện đang bị mắc kẹt trong việc mang gạch tại các công trường xây dựng. Cậu thậm chí còn phải lao động trong trò chơi thực tế ảo Sastify!

Tuy nhiên, may mắn sẽ sớm bước vào cuộc sống bất hạnh của cậu. Nhân vật của cậu, "Grid", sẽ khám phá "Hang động tận cùng của phương Bắc" trong một nhiệm vụ, và ở nơi đó, anh ta sẽ tìm thấy "Cuốn sách hiếm của Pagma" và trở thành một huyền thoại.

Xem thêm
Chú thích thêm
Thảo luận
Mục lục
  1. 01.Tập 01
Tập 01
Có thể bạn quan tâm
Xem thêm
Tổng bình luận (108)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

70 Bình luận

CHỦ THỚT
TRANS
Link vĩnh viễn của discord nhóm, ai muốn có thể tham gia ;)) https://discord.gg/ZGNCrsQ
Xem thêm
Lâu lâu ko thấy có động tĩnh, đang định làm thử bộ này =))
Xem thêm
chúc may mắn
Xem thêm
Đọc mấy chục chương rồi thấy thằng main này như thằng trẻ trâu, chả có tuổi gì so vs đấng weed, thông tin thì chả bao giờ tìm hiểu, chủ quan
Xem thêm
TRANS
Nghe nói từ chương 100+ trở đi mới là phần hay của bộ này, với lại tôi thấy đi so sánh bộ này với bộ kia chẳng phải là ý hay đâu
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Truyện Hàn nó hay dìm nvc, nhưng phần khắc họa tính cách với phát triển nhân vật thì các tác giả Hàn làm khá tốt. Ráng lết thêm vài chục chương nữa nào :))
Xem thêm
Xem thêm 4 trả lời
Nếu mấy ông dịch 1 ngày 1 chương thì phải 3 năm nữa mới theo kịp eng ????
Xem thêm
Bển ông ROAN shini hình như tiến độ hơn 1chap/thang thì phải. Chưa tính bom =]] hi vọng thớt đủ sức và tiềm lực để bức tốc cho ae hóng :D chứ đứt gánh giữa đường thì buồn lm :/
Xem thêm
Bộ này hay quá đọc theo eng đc hơn nghìn chương rồi vẫn thấy rất cuốn
Xem thêm
TRANS
Bác thớt êi, sao mấy chương đầu dịch hay mà từ chương 8 trở đi câu từ lại khác vậy <(") cảm giác chất lượng dịch từ chương đó trở đi xuống hẳn :)) Cứ như bác Copy ' y chang 'từ bên Shini qua vậy :))) à nhầm 70% thôi nhỉ :)
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Xin lỗi bạn nhé, chương 8 trở đi có số từ nhiều hơn với cả ra truyện nhanh quá nên mình chưa có thời gian để chỉnh lại câu từ :( Như post ghim mình cũng đã nói rõ rồi, mình sẽ giảm tốc độ ra chương lại để bỏ thêm thời gian chỉnh lại câu từ, lấy chất lượng bù số lượng nhé =))
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Còn về việc mình có copy bên Shinigami không, thì mình xin khẳng định là không nhé. Một số thuật ngữ và lối hành văn mình có tham khảo bên họ, nhưng mình tuyệt đối không ăn cắp nhé, mong bạn hiểu cho =))
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
CHỦ THỚT
TRANS
Thông báo: Do phải học và làm việc sml cộng thêm việc muốn bỏ thêm thời gian để chỉnh lại câu từ nên tiến độ ra chương mới sẽ chậm đi, đồng thời chất lượng dịch cũng sẽ tăng lên. Mong anh em thông cảm cho :(
Xem thêm
*sụp*
Chương mới nào anh Mồn Lèo :3
Gấu chờ.
Xem thêm
TRANS
Tốc độ khủng khiếp thật :v
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Tại vì đã đọc và hiểu rồi mà :v đang hi vọng tiến độ dịch vượt qua bên Shinigami nhanh để anh em còn được thưởng thức =))
Xem thêm
Cái này là bạn tự dịch hay copy thế. Giọng văncách dùng từ của bạn giống (một cách có chỉnh sửa) bên Shinigami :v
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Có một vài thuật ngữ mình tham khảo cả bên Shinigami lẫn cả bản dịch của nhóm Overgeared Translation đăng trên này, nhưng giọng văn thì chắc bạn nhầm rồi :v Bên Shinigami dịch thoáng hơn nhiều =))
Xem thêm
@Nyanne Alter: Mà cũng không có sao, hấp thu tinh hoa và những cách dùng từ của họ + kết hợp với bản thân để tạo ra chương dịch chất lượng nhất nhé :v

Cố lên :))
Xem thêm
Cũng thích bộ này, ngồi đợi từng ngày để đợi update trên wuxia :))
Xem thêm
Bên Wuxiaworld vừa đọc vừa xem comment hài thật, cảm giác đông vui sao ấy :D
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
@Yoshi TP: Phần comment bên wuxia là cả một bể muối đấy =))
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Hakent