@Mikazuki Gwen: Mình có làm một volume tổng hợp minh họa cho ai có hứng thú nhé. Tất cả minh họa sẽ được lưu trong đó để tiện xem qua. Ngoài ra thì chương ba - phần 1 cũng mới lên, mong mọi người có thể ủng hộ ạ.
Chương 1 vừa ra nha mọi người. Chương này khá... là dài ạ. Nhưng bù lại, có kèm 2 minh họa :)) Tạm thời một cái lên trước, cái sau chờ ặc tít xong đã. Cảm ơn mọi người đã ghé qua.
@Mikazuki Gwen: Như đã nói lúc trước. Ảnh minh họa cuối cùng của chương 1 đã lên. Vì từ giờ có lẽ sẽ có rất nhiều minh họa nên mình cũng sẽ tạo một vol riêng cho tổng hợp minh họa nhé. Cảm ơn mọi người đã ghé đọc.
Và như thường lệ, mọi người có thể kiểm tra minh họa trong chương 1 và cũng trong comment cho ai lười vào nhé.
Minh vừa thay đổi lại thiết lập nhân vật và mở đầu của chương prologue rồi nhé. Mong phiên bản này sẽ thú vị hơn. Ngoài ra mình cũng ghim bình luận này, dù nó không đến mức quan trọng, nhưng cũng có thể coi là một easter egg vậy.
Cái tên Unravel World, dịch ra có nghĩa là Phân Rã Thế Giới. Nếu ai đã đọc chương prologue và tóm tắt thì hẳn sẽ biết vì sao nó lại được gọi như vậy rồi. Thế nhưng từ "Unravel" còn có một nghĩa khác nữa, đó là "sự sáng suốt", "làm sáng tỏ". Trong chương đầu này có nhắc tới hồ Mashu ở Hokkaido. Mashu là một tên tiếng Nhật địa phương, được dịch ra có nghĩa là "sự trong suốt". Nếu ai để ý kỹ thì nữ chính của chúng ta có nói tới cụm từ này khi được nam chính hỏi tới nhé. Và ngoài ra, Mashu cũng được dịch nôm na ra là "sáng tỏ", đồng nghĩa với từ "Unravel". Và đó là nguồn gốc của cái tên, có hai tầng ý nghĩa. Sự phân rã của thế giới và làm sáng tỏ thế giới xung quanh các nhân vật.
37 Bình luận
Nội dung cuốn đó
Main rất tôi 🗣
Và như thường lệ, mọi người có thể kiểm tra minh họa trong chương 1 và cũng trong comment cho ai lười vào nhé.
Cái tên Unravel World, dịch ra có nghĩa là Phân Rã Thế Giới. Nếu ai đã đọc chương prologue và tóm tắt thì hẳn sẽ biết vì sao nó lại được gọi như vậy rồi. Thế nhưng từ "Unravel" còn có một nghĩa khác nữa, đó là "sự sáng suốt", "làm sáng tỏ". Trong chương đầu này có nhắc tới hồ Mashu ở Hokkaido. Mashu là một tên tiếng Nhật địa phương, được dịch ra có nghĩa là "sự trong suốt". Nếu ai để ý kỹ thì nữ chính của chúng ta có nói tới cụm từ này khi được nam chính hỏi tới nhé. Và ngoài ra, Mashu cũng được dịch nôm na ra là "sáng tỏ", đồng nghĩa với từ "Unravel". Và đó là nguồn gốc của cái tên, có hai tầng ý nghĩa. Sự phân rã của thế giới và làm sáng tỏ thế giới xung quanh các nhân vật.