Kiếm người dịch đoạn do bên Eng éo dịch

Nguồn : http://ncode.syosetu.com/n7583de/16/

 城壁が丸太を並べただけの代物だから甘く見ていた。何にせよ、集落の人々が無事で何よりだ。建物は壊れてしまったけど、少なくとも命は残っている。
 壊れた物はまた建てればいい、なんて綺麗ごとを言うつもりはない。家というのは財産であり、その人の日々が詰まっている思い出の宝箱なのだ。少なくとも失ったことのない人が、命があれば良いなんて口にしてはいけない。
 でも、それでも、俺は生きていてくれてよかったと思う。たった数週間しかここで暮らしていないが、毎日顔を見せてくれるお客も、俺の前を通り過ぎるだけの住民も、死んで欲しくないと心から思う。一度死んだ身だからこそ……。

「まあ、色々ぶっ壊れちまったが、三年前も酷かったからな。だから、俺たちのいる門の辺りは壁も安っぽいだろ?」

 三年前にも集落が被害を受けたのか。だから、あそこはテントばかりで、こっちは立派な住宅が建っている。ここの人たちは俺が思っている以上に逞しいようだ。

「ラッミー! おっかえり」

「ふう、今回は駄目かと思ったわ。いやー、凄かったわね今日のは。ラッミス、怪我はないかい?」

 開け放たれた鉄扉から次々と人が現れる。常連である老夫婦と商人の若者もいるな。ツインテお嬢様スオリも無事のようだ。黒服の面々も隣に付き添っている。
 他にも何度か見かけた面々の姿に、一連の出来事がようやく終わりを告げたのだなと、安堵の息を吐いた。

「ありがとうございました」

 そんなことを言うつもりではなかったのだが、これは間違いとは言い切れないな。
 今度こそ本当に一息つけそうだ。

「ふうう、安心したら腹が減ってきたな。ハッコン、疲れが飛ぶ変な水頼むぜ」

「俺は甘いお茶にしよう」

「私はアロワザジュースにしようかな。ラッミーも母さんもそれでいい?」

「うん、うちもそれでいいよ」

「ああ、頼むよ」

 カリオスはスポーツドリンク、ゴルスはミルクティー、ムナミ、ラッミス、女将さんはオレンジジュースだね。あいよ、全品俺の驕りだもってけ泥棒!

「あれま、ハッコンさんがいますよ、お爺さん」

「そんなにバンバン叩かんでも見えとるわ。わしはいつもの水でええか。婆さんは黄色いスープじゃったか」

「僕も甘いお茶いただこうかな。あ、ムナミさんもいたのですね。偶然だなー」

 ええい、朝の常連三人衆にもプレゼントだ!

「いいとこにハッコンあるじゃねえか。俺は白濁色のパスタ食うぞ」

「私は茶色いの乗っているの、食べようっかな」

「んじゃ、俺はどれにすっか」

 次々と客が集まってきた。ああもう、普通なら大繁盛と喜ぶところだけど、今日は儲け度外視だ。今夜限りの全品無料セールを開始だこんちくしょう!
 新商品の酒もビール、カクテル、酎ハイも取り揃えているぞ。今夜はひとしきり騒いでやるぞ、野郎ども!
 ……ここから前途多難かもしれないが、手も足も貸すことができない俺からのせめてもの贈り物だから。これぐらいしかできないけど、これからもこの集落の一員としてよろしく頼みます。




 あれから生存者の確認と、自宅が住めなくなった人は荷物をハンター協会に運ぶ作業が終わり、飲めや歌えやの大宴会が始まった。
 メインディッシュは双頭蛇で、みんな臆すことなく煮物や焼き物に齧り付いていた。何と言うか、この世界の人はワイルドだ。日本では蛇を食べる機会がなかったが、脂がのっていて美味しそうだな。

 商品が無料とわかると、今まで購入したことが無い人まで群がり何度補充したことやら。売れ行きは新商品の酒類がバカ売れで、次いで成型ポテトチップスとおでんをつまみとしてセットで買って行く人が多かった。
 明日は飲み過ぎの人にスポーツドリンクが売れそうだな。あとシジミの味噌汁も仕入れておこう。ふふふふ、無料は今日の夜までだからな。明日はがっぽり稼がせてもらいまっせぇ。

「ハッコン、飲んでるぅー」

 酔っ払いが絡んできたぞ。完全に出来上がっているラッミスが、俺に体を預けて地面に座り込んでいる。日本なら法的にアウトだろうが、この異世界の飲酒可能年齢は低いようだ。他にも高校生ぐらいにしか見えないハンターたちが、平然と酒盛りしているからな。
 ラッミスは顔がふやけきっていて、幸せを顔面で表現している。こんなにも幸せそうな酔っ払い、初めて見たかもしれない。

「討伐に行ってから、いーーーっぱい苦労したけど。凄く充実していたよねぇ」

「いらっしゃいませ」

 うん、それは同意するよ。こんなにも激しい戦いだったというのに、死者が一人も出なかったというのは、ハンターも含めて集落の全員が生きることに対して長けていたということだ。伊達に魔物が住む階層に住居を構えていないな。
 ここの住民は普通の村人や町人と違い、皆が危険と隣り合わせで生きている。
 俺が全く変わらない生身の状態で転移していたら、数日生き延びられるかどうか……自動販売機に転生させてくれたのは、本当に神の慈悲なのかもしれない。

「でね、うちは嬉しいんやぁ。皆が生きていたことも、めっちゃ嬉しいんやけどぉー」

 素の口調になってきたな。瞼も今にも落ちそうだ。寝落ち寸前っぽいが、何とかギリギリのラインで踏ん張っているみたいだ。無理せずに寝ていいのに。

「ここに帰ってきて、みーんなが、ハッコンに駆け寄ってきたのがごっつうぅぅぅ、嬉しくてなぁ。ハッコンはいつの間にか、ここに必要な存在になっていたんやなって、だから、ほんまに嬉しくて嬉しくてう……すぅー」

 あーあ、寝落ちした。
 そうか、そんなことを思っていたのかラッミスは。本当に優しく温かい人だ。日本でこんな女性に出会っていたら、本気で好きになっていたかもしれないな。
おやすみ、ラッミス。また明日からも、よろしく。

6 Bình luận

TRANS
xD đây là đoạn qua xử lý GG-sama :v (đoạn đầu)

"Bức tường thành chỉ là những khối gỗ đan xen vào nhau. Nhưng quan trọng hơn hết là mọi người đều an toàn. Tuy các kiến trúc đều đã tan hoang, nhưng ít ra mọi người vẫn sống sót. Tôi không nói rằng mọi thứ có thể đẹp đẽ trở lại nếu bạn xây lại nó. Ngôi nhà là tài sản là những kỉ niệm cuộc sống thường nhật của họ. Không thể nói những người đã từng mất mát một thứ gì đó rằng họ đang sống tốt được.
Dù sao thì, tôi cũng mừng là mình còn sống. Mặc dù tôi mới đến đây được vài tuần, nhưng tôi tin từ tận đáy lòng mình rằng, không một người nào, những con người mà đi qua tôi hàng ngày ấy, lại (không *tùy ngữ cảnh*) muốn chết cả....Bởi vì tôi cũng đã từng chết một lần,...."

Không biết ngữ cảnh nên t không convert được nhiều :v cơ mà thím trans nếu gấp thì có thể làm như t ấy, r về sau nhờ được trans Nhật sửa dùm cho thì edit lại :)))
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
bạn có thể vào đây để xem qua ngữ cảnh
https://docs.google.com/document/d/1UUQs-yf71ARbwUN-gzPOiYhkJrE__5knQGk1ALOkEh0/edit?usp=sharing
Nếu được thì có thể giúp mình thông qua đó
Xem thêm
TRANS
Mình không biết tiếng Nhật, nhưng tiện thì mình sửa một số chỗ khong thấy dịch nếu như phần đó bạn thấy khó hiểu, và mình nêu ra một số cách để dịch thoát ý bằng cách dùng google r nhé :))
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
=))) GG-sama
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
gg cũng ko hoàn toàn đc hết đâu ! cần có người biết Jap giúp thì mới làm ra hồn đc
Xem thêm