CÓ PHẢI BÂY GIỜ WEB NÀY ĐANG QUÁ NGỌT?
Members

1 năm trở về đây, trong khi vẫn lượn web đều đều thì mình ngày càng thấy số lượng truyện romcom đc dịch ngày càng tăng trong khi các thể loại khác, ngoài mấy bộ đc dịch đã lâu ra thì thời gian ra chap mới và tần suất truyện mới đc dịch ngày càng giảm dần. Với sự gia tăng của số lượng romcom như bây h thì mình nhận thấy nhiều độc giả đang dần bị nản, trong đó có mình, liệu min mod có nên làm gì để cân bằng lại số lượng cũng như thành phần truyện trên web ko? Mình biết là web này thì khá là tự do, hoạt động gần như phi lợi nhuận, các dịch giả trên đây thì dịch những bộ bản thân mình thích nên với tư cách của 1 thg ko làm đc cái gì mà chỉ ngồi chờ các trans ra chap mới thì yêu cầu các trans dịch truyện theo ý mình là 1 sự xúc phạm dành cho họ, mình chỉ muốn gửi 1 ý kiến nhỏ nhoi của riêng cá nhân mình và mong các độc giả, dịch giả và minmod đọc đc thì sẽ phản hồi tích cực ạ. 

 

43 Bình luận

Fantasy khó dịch lại còn khó đọc nữa :))
World build lớn, nhân vật nhiều, hệ thống sức mạnh skill các thứ... mỗi bộ một khác. Đương nhiên mỗi bộ sẽ có 1 cái hay nhưng lú lẫn hết thì sao mà nhận ra được.
Fantasy âm mưu, toan tính, plot twist một đống, đọc nhức hết cả não. Đặc biệt là cứ vào đoạn combat là 5p dài chục chương. Đăng từng chương thì đứt mạch đánh nhau, mỗi lần ra chương mới là đọc lại, nhớ lại, mất hứng :v. Thả bom nguyên đoạn combat thì chắc chắn là flop ẻ
Đu fantasy thì chờ lâu, đọc mệt não. Romcom thì vứt não đi đọc càng hay :))
Mấy lúc mệt mệt mà thấy bộ fantasy mình thích vl cũng lười đọc, spam romcom đọc thư giản rồi tính sau
Xem thêm
Nhiều lúc đọc fantasy đang high vl mà cũng chỉ mò qua eng đọc được 1 chương là đứt. Mấy bác dịch fantasy khổ thật :))
Xem thêm
@Oxytocin: gương mặt thân quen có thể bắt gặp tại mọi nơi trong hako🐧
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
TRANS
Đơn giản thôi.
Romcom > nhìu fame, nhanh fame
Thể loại khác > ít fame
Nên muốn nhanh to khỏe nên bú fame nhé.
Xem thêm
TRANS
Với tư cách là một dịch giả chỉ dịch fantasy và không nhai nổi romcom, tôi cũng mong thị hiếu độc giả hako sẽ dần bớt ngọt đi đôi chút. Muốn được hiểu cảm giác truyện hết flop một lần <(")
Xem thêm
dịch fantasy dính mấy cái skill chiêu thức dịch cũng muốn nản=)))
Xem thêm
TRANS
@Kaedehara Kaguza: May mà mấy bộ của tôi không thiên về action nhiều nên không có skill với chiêu thức lạ (hoặc chưa có <(")). Nhưng mà vẫn có mấy cái danh hiệu với tên tổ chức đôi khi không biết dịch kiểu gì =)))))
Xem thêm
Xem thêm 11 trả lời
TRANS
Bác cũng thông cảm cho người dịch chúng mình, bởi muốn dịch được tốt thì ít nhất cũng phải hiểu nghĩa đã. Vì phổ từ vựng của romcom không quá lớn nên dễ tiếp cận và dễ dịch hơn các thể loại khác. Còn isekai, magic, fantasy,... lại dính đến những từ không thông dụng, dịch ra thì 9 người 10 ý, không biết thế nào cho chuẩn, cho dễ đọc. Nên việc bắt đầu từ romcom là điều dễ hiểu, các thể loại fantasy, gaming,... cần người dịch có đủ phổ từ vựng để hợp với bối cảnh (context) fantasy đó.
Xem thêm
Yah, tui có ba bộ, bộ action đăng 2 tháng không bằng bộ rom-com đăng 5 ngày.
Tùy theo thị hiếu của độc giả cả thôi.
Ít view, ít tim người ta cũng nản làm chứ. Không trách được.
Xem thêm
TRANS
Cũng muốn làm nhưng ít động lực, dịch vài ngàn chữ mà lượt xem mấy trăm, thua mấy bộ romcom nghìn từ một chap :(( Thuật ngữ các thứ khó nhằn hơn so với romcom, như mình không phải vì đam mê thì buông lâu rồi ớ bác...
Xem thêm
TRANS
AI MASTER
Cái này phải đổ lỗi cho độc giả chứ sao bạn. Mấy bộ fantasy action đăng trầy trật mới được vài trăm tym, trong khi có bộ romcom art đẹp rồi hôn hít các kiểu đăng 1 minh họa thôi đã hơn nghìn tym rồi. Chính vì là dịch free nên dịch giả phải lấy số lượng để bù động lực. Muốn thay đổi hiện trạng thì phải thay đổi thị hiếu cái đã
Xem thêm
CHỦ THỚT
cái này thì công nhận thật, độc giả chỉ cần 1 cái minh hoạ có gái ngol vs musp là đủ lí do để đọc truyện r, mà romcom thì làm cái minh hoạ này rất tốt trong khi mấy bộ k có tag romcom thì ko đuổi kịp romcom đc phần này, 1 phần cx là do đặc trưng về nội dung nên các bộ k có tag romcom chủ yếu minh hoạ nhân vật, phong cảnh, cuộc đụng độ,....trong khi romcom chủ yếu tập trung minh hoạ các nv, đặc biệt là nv nữ
Xem thêm
TRANS
AI MASTER
@Lê Quỳnh:
Còn về bối cảnh và độ phức tạp nữa. Ngưòi đọc hầu hết là thanh thiếu niên nên sẽ cảm thấy romcom gần gũi với mình hơn, nó vẽ ra một cuộc sống học đường phải nói là khá viên mãn, ai mà từ chối nổi cơ chứ.
Còn về fantasy, thể loại này khó dịch hơn romcom rất nhiều nên cũng gây nản lòng cho dịch giả.
Xem thêm
AUTHOR
romcom, harem, isekai, hệ thống,... muôn đời thịnh, fantasy, action, trinh thám,... vạn kiếp suy <(")
Xem thêm