Bần cùng quá đoạn này không thể hiểu dịch như thế nào.
Members

Trong kiếp trước, mẫu người phụ nữ ưa thích của tôi có những bộ ngực không thể nắm trong một tay, eo hẹp, và mông lớn, nó giống như “muniyu ・ kiyu ・ bon” trong katakana. (TN eng: Katakana là một nhân vật Nhật Bản)

Nhưng, cơ thể Lucci cảm thấy giống như “bon !! ・ punipuni ・ bon !!” trong katakana.(note : chả hiểu gì hết ai đó giúp với)

Mình thực sự rất cảm ơn nếu ai đó giúp.

3 Bình luận

Thứ nhất Katakana hay chữ cứng là một bộ chữ cái bên Nhật.
Thứ hai mấy cái muniyu (đúng là munyu) hay punipuni là từ tượng thanh để diễn tả cái ý được miêu tả ở trước. Munyu có thể hiểu là nhào nặn phần ngực của phụ nữ. Punipuni là mềm tựa như da em bé hoặc là ướt át.
Xem thêm
Có thể hiểu là người phụ nữ lý tưởng của main là thuộc dạng khủng "Ngực tấn công, mông phòng phủ" và xoa bóp đã tay. Còn Lucci thuộc dạng con gái mũm mĩm dễ thương như em bé hay mấy con thú nhỏ. (Chắc vậy :v)
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
@shir0gane thank rất nhiều.
Xem thêm