Do thấy cmt nên thử sức, vol 13: Di nguyện của vệ thần đại thụ, vol 11: Ảo vọng lịch sử, vol 8: Tinh vân tái lộ và niệm khúc cuối cùng ở đông đô, vol 7: Thánh nữ dẫn lối và chiến tranh phương bắc (trong ảnh ghi là battle for the north sao thớt lại dịch là phương nam?), Vol 6: Khúc than van của nàng kiếm nương và chiến tranh phương Bắc, Vol 2: trở thành huyền thoại mới cùng Kiếm Nương bất khả chiến bại
tks bạn đã nhắc, 2 chương 6 7 t dịch lộn btw
- vol 2: ghi nhận
- vol 6 và vol 7 t muốn 2 cái tên đối nhau (vì 2 gái bìa và gái trong tên truyện là 2 trưởng nữ 2 nhà đói lập
- vol 8 "tinh vân" là không chính xác và t nghĩ "final showdown" để khúc hạ màn là dc rồi >D
- vol 11 ghi nhận
anyway, tks
@Xã hội này tàn rồi: tinh vân không sai nhé, game mình chơi mấy từ như starforge gauntlet, astral fox,... họ cũng toàn dịch là găng tay tinh vân sư với cáo tinh vân. Đây là tùy cách dịch của bạn thôi, mình k ý kiến
Ai có tên tập hay hơn thì cứ kiến nghị (đừng rep cái comment này, pls)
Nhân tiện thì ở tên vol 10, t xin lỗi vì ko thể kìm lòng mà viết thêm 2 chứ "văn hiến" >D
387 Bình luận
Để kỷ niệm, chúng ta sẽ ko có chương mới
Thân >D
nhưng có vợ cả ao chình mấy con vợ khác
btw
- vol 2: ghi nhận
- vol 6 và vol 7 t muốn 2 cái tên đối nhau (vì 2 gái bìa và gái trong tên truyện là 2 trưởng nữ 2 nhà đói lập
- vol 8 "tinh vân" là không chính xác và t nghĩ "final showdown" để khúc hạ màn là dc rồi >D
- vol 11 ghi nhận
anyway, tks
Nhân tiện thì ở tên vol 10, t xin lỗi vì ko thể kìm lòng mà viết thêm 2 chứ "văn hiến" >D
sao mà dịch
cách tăng view trá hình🐧2k6 từ, đang nấu
nấu ít đồ ăn nhẹ vậy
còn 6k từ như ngài noni thì từ từ