Chuyện là mình đang bắt đầu dịch tiếp lại bộ ELLC, thì nhiều bạn có góp ý rằng nên để "công việc" thành class hoặc nghề nhưng do bản eng gốc của tác giả để là "job" và tác giả cũng đã từng được fan hỏi tại sao không để class mà là job thì tác giả cũng đã giả thích rằng trong thế giới ELLC thì chủng loài ở các loài quái vật cũng được tính là một công việc để ám chỉ rằng tù khi sinh ra chúng đã được định sẵn là như vậy, bản chất củng chúng là như vậy và class chỉ phù hợp để miêu tả các loài như con người, elf, người lùn hay nói chung là các loài văn minh.nên tác giả mới không dùng class (nghề nghiệp, lớp).
Nên giờ mình muốn hỏi là giờ có nên dịch Job thành 'chức nghiệp' hay vẫn để công việc?
Truyện dịch
8 Bình luận
Và 'bánh chưng' thì có, nhưng 'chưng cầu' thì trong văn viết không có đâu nhé.
Cơ mà dù tiếng việt phong phú thì cũng nên đúng chính tả nhé. "Trưng cầu" not "Chưng cầu"