Truyện dịch
Tác giả: Senpuuki Mawaru
Họa sĩ: Komupi
Cập nhật cuối
Tham gia MinSen
Danh sách chương
Các tập khác
Bình luận (296)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

296 Bình luận

Tôi có một niềm tin mãnh liệt sau khi đọc tóm tắt của bộ này... Rằng bản thân không nên làm nhà giáo...
Xem thêm
TRANS
Ta nên suy nghĩ tích cực 1 chút: Làm nghề giáo có cơ hội được trở thành 1 anh main thứ 2. 😅
Xem thêm
@Timmie2407: hocsinheptoi thoi, toi liem ma...
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
TRANS
Xôm quá =)))
Xem thêm
Thượng quỷ đã tới để giật cmt thứ 200!
Xem thêm
1 bộ 3 project ạ
Xem thêm
Tôi thấy drama này, tôi cũng chỉ là một độc giả thông thường nên có thể mấy bạn không thích nghe lời t nói
Độc giả/dịch giả trên hako cư xử không hay, đôi khi là thiếu văn minh đối với các pj kém chất lượng, góp ý bằng việc chửi, đưa ra những lời không hay.Về vấn đề này, tôi không cho rằng cứ "góp ý nhiều là sẽ cải thiện", nó không hẳn sẽ đúng, bởi những cái có thể cải thiện chỉ là lỗi nhỏ thôi và nếu có vô số lỗi lớn nhỏ thì cách cải thiện tốt nhất là đập đi xây lại từ đầu. Một cộng đồng chất lượng thì đương nhiên sẽ không có chỗ cho bản dịch kém, các sản phẩm trên hako đều là tâm huyết của dịch giả nào đó, nên họ sẽ thấy khó chịu khi "chung mâm" với những bản dịch kém. Tôi nghĩ nếu hệ thống kiểm duyệt Hako đảm bảo thì sẽ không xảy ra tình trạng như thế này. Vì nếu pj bị xóa => trans tự hiểu chất lượng sản phẩm của mình còn kém, chứ không cần nghe đống câu chửi làm gì.
Dịch giả có trách nhiệm gì đối với sản phẩm của mình? Tôi không đồng tình với quan điểm "dịch giả có được trả tiền đâu mà phải có trách nhiệm với bản dịch". Hẳn từ chương đầu tiên các dịch giả dịch và đăng thì tự họ cũng biết mục đích của mình rồi. Đam mê, học hỏi, chia sẻ... Dịch giả không được trả tiền, nhưng không đồng nghĩa với việc họ có thể vô trách nhiệm với bản dịch của mình. Tự dịch cho cá nhân thì không sao, không nhất thiết phải đăng lên và quyền đăng lên cũng của các bạn (Tôi cũng thử dịch truyện nhưng nó như c*t vậy nên không dám đăng). Nếu đã đăng thì phải hiểu rằng đó là đóng góp cho cộng đồng. Những cái này đã được xác định ngay từ đầu rồi, vậy nên có đam mê và cả trách nhiệm thì cứ dịch thôi. Việc không nhận được tiền không phải là cái cớ để bao che, cố chấp với khuyết điểm hay thách thức người khác dịch. Dịch giả chấp nhận làm không công không có nghĩa được quyền thể hiện cái tôi, phải cần độc giả phải tung hô.
Xem thêm
Nhưng quan trọng hơn là ai sẽ có cái thời gian rảnh để kiểm duyệt chất lượng bản dịch. Đúng thật là vẫn có 1 số ông vẫn sẽ vào check và báo cáo nhưng đâu phải pj nào cũng sẽ được như vậy nên vẫn có 1 số cái không bay và cái chất lượng đấy vẫn tiếp diễn thôi. Nhưng mà việc chửi thì có không hay thật nhưng nếu góp ý nhiều lần vẫn vậy thì tôi cũng chịu
Xem thêm
@Labrinth: chỉ mong hết hè thì đâu lại vào đấy thôi bác
Xem thêm
Drama thơm quá sắp ngủ lại phải hít 🐧. Thôi thì ít nhất cx k google dịch, chất lượng có thể cải thiện dần dần, thấy văn phong prj cũ ổn v, trans học theo cx đc :)

Edit: 2 prj còn lại của trans cx ổn mà, chắc do truyện mới chưa adapt
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
thì đúng r truyện mới chưa quen văn phong ông tác này, 2 bộ kia chung tác, từ từ mới quen đc
Xem thêm
@Mitsuyuki: mình thấy hai bộ kia bạn dịch cũng bám mah, có hơn lắm đâu. Nhiều câu đọc vẫn chán lắm
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
Cứ đà này thì lại +1 truyện bị khóa cmt mất
Xem thêm
Còn Fui là còn bay, mất Fui là nát😌
Xem thêm
hồi fui còn, ai dám cắn là "dịch sao cũng được, không thích thì bỏ qua" không? Có vẻ bản chất thật của một phần cộng đồng là đây.
Xem thêm
hiện giờ chúng ta còn ko có nát luôn cơ
Xem thêm
Hmm, gì mà xôm thế, lâu lâu ngoi lên hóng mà chuyện sao lại thành ra như này...
Xem thêm
TRANS
Giờ trông comment section PJ nào cũng như chiến trường thế này sợ quá :_)) I just want to enjoy the story tho
Xem thêm
TRANS
Sợ bị bash k dám đăng chương mới 😞
Xem thêm