Mình phụ trách làm tóm tắt với chỉnh sửa câu cú, hành văn, ngữ nghĩa, ai có ý kiến gì thì tự nhiên nhé. Đừng giống bạn mỗ trong nhóm mỗ, không quen biết gì nhau, chào hỏi mới một câu lại bị phán là gg dịch.
Cảm ơn bạn. Ý đầu là quan điểm cá nhân thì không cần nói tới. Còn điểm tiếp theo tôi nghĩ dùng từ "gu cậu tệ lắm" thì sẽ giống thoại của hai đứa cấp ba hơn. Với lại câu đó, trong raw cũng mơ hồ, nên mình nghĩ dịch như thế sẽ sát ý thế hơn hẳn. Bản thân cũng vốn là người chưa đọc tác phẩm, do người khác nhờ chỉnh sửa hộ nên cũng không dám khẳng định chắc nịch.
23 Bình luận
Thế là bây giờ chúng ta có cùng 1 bộ nhưng tận 2 nhóm thầu à (゜_゜;)