Truyện dịch
Lần cuối
Số từ
2.560
Đánh giá
3,00 / 3
Lượt xem
6.686
Tên khác:
Tôi trở thành Thiên Tài Ma Thuật Tốc Biến tại Học Viện Ma Thuật
Tóm tắt
Là một nhân vật vừa có độ khó cao và vừa kém hiệu quả, Baek Yu-Seol được coi như rác rưởi trong trò chơi vì cậu không thể sử dụng phép thuật trong một thế giới mà mọi người đều có thể sử dụng.
Tuy nhiên...
[Do kết thúc không hợp lí, 90% Aether World đã bị phá hủy.]
[Hãy tìm kiếm 'Kết thúc thực sự.']
Đột nhiên, những lời đó vang vọng trong tâm trí tôi trước khi tôi được chuyển đến Thế giới Aether.
[Bạn có thể sử dụng kỹ năng 'Tốc Biến'.]
"Tại sao tôi lại hóa thân thành anh chàng này?"
Flash là kỹ năng ma thuật duy nhất mà tôi được giao.
Cố gắng sống sót trong Học Viện Ma Thuật hàng đầu, tôi trở thành thiên tài ma thuật tốc biến.
Xem thêm
-
15/01/2025
-
16/01/2025
Xem thêm
217 Bình luận
Cứt
Hay đụng chạm gì trong quá khứ nhỉ 🤨
PVP. Danh tiếng vang xa lắm đấy.
Có sự kiện gì nổi bật không? 🤔
Tưởng chiến binh nào có số có má tý chứ hoá ra là óc nho gáy to à 😑
1. hành vi spam
-> Spam? Kể ra hộ với?
2. lăng mạ các pj khác
-> 2 pj một cái thì spam AI ầm ầm, một cái thì dặc như kịch + đăng chương 'dịch máy'.
2.
"Rác
Cứt"
Nếu 2 dòng trên không phải lăng mạ thì tôi cũng chịu
"Dặc như kịch" ? Thế thì hãy nói rõ bản dịch có vấn đề , tôi nghe còn tưởng truyện dở + pj này không dịch máy ( còn phần sau tôi đồng ý) nhưng ngần đó lí do là chưa đủ để bạn spam 2 câu trên , hay ý thức của bạn cho rằng văn hóa mạng như thế là đạt rồi ?
Eng: A gigantic tree called the Third World Tree stood with hundreds of branches spread out like an umbrella, and beneath it, there was a vast garden.
Bản dịch: Cây Thế Giới, một cây thần khổng lồ với hàng trăm tán cây lan rộng như một chiếc ô lớn, bao bọc lấy một khu vườn rộng lớn bên dưới.
-> Third của tôi đâu?
-> thần lấy ở chỗ nào ra?
-> Eng chỉ có and beneath it, there was a vast garden sao có thể quy chụp là bao bọc lấy? Giờ nói dưới chân tôi là nước đồng nghĩa với việc tôi đang bao bọc lấy nước à?
và thay vì thả emo với hightlight chữ ra thì chỉ rõ xem tôi nói sai chỗ nào rồi tranh luận , mấy thứ ông nói và tôi nói chả liên quan gì tới nhau cả , việc chứng minh bạn ấy dịch kém hay không thì chứng minh được cái gì ? Một lần nữa , tôi vẫn lên án việc lăng mạ các pj khác , đặc biệt là kiểu lăng mạ không đầu không đuôi như đã nói.
Dừng lại ở đây thôi. Có j thì DM mà nói chuyện riêng với nhau. Cứ thế này cũng chả đi đến đâu đâu.
- một cây đại thu khổng lồ , được gọi là cây thế giới thứ ba đứng sừng sững cùng với hàng trăm tán cây tỏa rộng tưởng như một chiếc ô khổng lồ , bên dưới nó là cả một khu vườn rộng lớn.
"Rác
Cứt"
Cái gì rác ? Bộ truyện này hả ?
Cái gì cứt ? Nội dung của bộ truyện này á ?
Nếu nói đến đây các cậu vẫn cho là bạn ấy chửi đúng thì tôi xin lỗi , hết cứu
Đừng làm hiểu nhầm là truyện tệ , không đáng đọc
"Rác
Cứt"
Rác ở đâu ?
Cứt cái gì cơ ?
Cây Thế Giới thứ ba là một cây đại thụ khổng lồ, những tán cây toả rộng trông không khác nào một chiếc dù lớn. Bên dưới chúng toạ lạc cả một khu vườn rộng lớn.
Thử lướt xuống xem có ai hiểu lầm hay không đã rồi hãy lên tiếng.
Tôi chỉ mong hãy lên án những câu lăng mạ không đúng chỗ , chứ nói thật tôi không muốn công kích ai cả , bản thân tôi cũng chẳng giỏi đến vậy , tôi chỉ có chút bức xúc vì vừa nghỉ tết vào đọc comment toàn mấy câu bẩn mắt.
Một lần nữa , đm cha dịch hay vãi
Mà thôi dừng ở đây được rồi, tôi chẳng muốn cuộc thảo luận đi xa hơn nữa đâu, có tranh cãi thêm cũng chẳng có ai được lợi cả :V
Thức ăn ngon thế nào mà phủ cứt lên thì chỉ là một đống cứt. Nói rõ nó là cứt rồi, ai né thì cứ né, đỡ mất công, chẳng lẽ còn phải ghĩ rõ "đây là cứt nhưng sâu bên trong nó có những thứ ăn được" nữa à? Còn vị chiến binh chính nghẽo kia thích cắm đầu vào đống cứt thì KỆ CM NÓ!
Bây có rảnh quá không khi bỏ ra những ngần ấy thời gian công sức đi thông não một thằng ngẫn cố tỏ ra vẻ chính nghĩa và nguy hiểm =.="
>> Tốc biến sủi.
Nơi không có khói bụi thành phố
Ở một nơi đẹp như mơ
Trên cao êm êm mây trắng bay
Lặng nhìn biển rộng sóng vỗ-ô
Cuộc đời tôi là những chuyến đi dài
Vượt suối thác, vượt núi dốc, dù chênh vênh, có xá gì
Có biết bao thứ tươi đẹp vẫn cứ ở đó đang chờ tôi
Người xung quanh ở nơi đây thật dễ mến, dẫu mới gặp
Ánh mắt lấp lánh hiền hoà chào tôi, chào người bạn mới
Giờ ngồi một mình lại thấy nhớ
Ngày ngày mặt trời rạng ngời vươn cao lên từ trên mái nhà
Từng chặng đường dài mà ta qua
Đều để lại kỷ niệm quý giá
Để lại một điều rằng càng đi xa ta càng thêm nhớ nhà
Đi thật xa để trở về
Đi thật xa để trở về
Có một nơi để trở về đi, đi để trở về
Nơi không có khói bụi thành phố
Ở một nơi đẹp như mơ
Trên cao êm êm mây trắng bay
Lặng nhìn biển rộng sóng vỗ
Cuộc đời tôi là những chuyến đi dài
Vượt suối thác, vượt núi dốc, dù chênh vênh, có xá gì
Có biết bao thứ tươi đẹp vẫn cứ ở đó đang chờ tôi
Người xung quanh ở nơi đây thật dễ mến, dẫu mới gặp
Ánh mắt lấp lánh hiền hoà chào tôi, chào người bạn mới
Thấm ướt lệ sầu môi đắng vì đánh mất hy vọng
Lần đầu gặp nhau dưới mưa trái tim rộn ràng bởi ánh nhìn
Tình cảm dầm mưa thấm lâu em nào ngờ
Và em muốn hỏi anh rằng chúng ta là thế nào
Rồi lặng người đến vô tận trách sao được sự tàn nhẫn
Anh trót vô tình thương em như là em gái
Càng xa lánh càng trống vắng tim cứ đau và nhớ lắm
Đành phải buông hết tất cả thôi nụ cười mỉm sau bờ môi
Ấm áp dịu dàng vai anh em đã bao lần yên giấc
Thằng cu cháu, bà già, ngôi nhà, chiếc xích đu
Hàng cây, mây trắng, nắng vàng, khung nhà nứt
Bố mẹ nó không biết như nào nhưng mà
nói chung là đứt
Trên bàn là cái bàn là trên sàn nhà
Bạn bà toàn là mấy bà già sống gần nhà
Cũng là mấy cái bà
Bán hàng, bán hoá, bán cà, bán giá, bán trà, bán đá, bán gà, bán cá
Sang nhà, bàn tán là, thà phá nhà, không phá giá
Chan hoà, kẹo bạc hà, ca nước trà pha nước lá
Điếu thuốc lá, xì gà, hút không? Tuỳ bà
Nghèo nhưng mà nhiều khi chả, thiếu gì cả
quá peak
Khó nói đấy...