Làm ơn đừng dịch ngẫu nhiên được chứ, trong nguyên văn có một câu rõ ràng là em trai(弟), nhưng nó được dịch là ngược lại, 姉弟(chị gái và em trai) dịch thành người nhà. Có một câu khác cũng bổ sung nghĩa trái nghĩa của chị gái và em trai.Thực sự là cường điệu quá, thực ra nam chính rõ ràng trẻ tuổi hơn, sao không dùng chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.chị em trai.
MẤY ông cho tôi hỏi cuối phim nam9 với nư9 có đến với nhau ko hay đến với người khác hay Nam9 với nư9 vẫy chỉ coi hai người là anh em thôi tại tôi vẫn chưa hiểu mấy
181 Bình luận