Bạn để sót nhiều từ quan trọng lắm. Ví dụ trên tóm tắt có đoạn:
(Bản của bạn): cô tự cười thầm trong lòng, bạn trai hiền lành đẹp trai vậy sao có thể giết người được.
(Bản gốc): cô thầmcười nhạo chính mình, người bạn trai vừa điển trai vừa lắm tiền lại dịu dàng....
Những chữ in đậm là chữ bạn thiếu, khiến nghĩa mất luôn rồi. Hơn nữa tên con gái người ta là Lâm Tam Tửu - Lin Sanjiu. Nếu dùng cv để edit thì mình đề nghị bạn nên tìm bản QT khác, chứ bản này có vẻ khá lởm đấy (*_*)
mình nghĩ nghe Lâm Ba Tửu sẽ thuận miệng hơn, oki mình sẽ sửa lại <3 sửa lại tóm tắt luôn, tks nhé, tại mình dịch theo bản eng mà dùng convert để soát lại rồi edit tại nhiều chỗ bên eng nó lược đi quá ^^ sau này chiếu cố mình thêm nha, cảm ưnnnn :*
lúc mình convert cũng thấy nó khá lủng củng r nhưng mình chỉ muốn dùng làm bôi trơn cho bản eng thui nên cũng ổn, sau này có vài chỗ có thể sai, mong các bạn chỉ thêm
21 Bình luận
(Bản của bạn): cô tự cười thầm trong lòng, bạn trai hiền lành đẹp trai vậy sao có thể giết người được.
(Bản gốc): cô thầm cười nhạo chính mình, người bạn trai vừa điển trai vừa lắm tiền lại dịu dàng....
Những chữ in đậm là chữ bạn thiếu, khiến nghĩa mất luôn rồi. Hơn nữa tên con gái người ta là Lâm Tam Tửu - Lin Sanjiu. Nếu dùng cv để edit thì mình đề nghị bạn nên tìm bản QT khác, chứ bản này có vẻ khá lởm đấy (*_*)