Quy định chung đối với các dự án đăng tại Cổng Light Novel
Administrators

Mọi thắc mắc và báo lỗi, xin liên hệ Admin/Mod trước tiên.

I. Đăng truyện dịch trên Cổng Light Novel:

  • Trình bày chính xác các thông tin của truyện (Mod và Admin sẽ hỗ trợ nếu cần thiết) cụ thể:
    • Đúng tên. Dùng Romaji cho tên truyện tiếng Nhật, hoặc tên tiếng Anh và tiếng Việt dịch từ tên truyện gốc.
    • Đúng loại truyện: Truyện dịch, Máy dịch (Convert) hoặc Sáng tác (Original Light Novel - OLN).
    • Đúng ảnh bìa, nếu truyện đã được xuất bản. Tỉ lệ dài đối với rộng là 1.43 (xấp xỉ tỉ lệ của giấy A4). Trường hợp truyện chưa xuất bản hoặc đã được xuất bản mà chưa có scan thì sử dụng hình tự do phù hợp.
    • Đúng nhóm dịch:
      • Mặc định là Hako Translation.
      • Nếu bản dịch thuộc một nhóm thì dùng tên nhóm dịch đó. Trường hợp nhóm dịch đó đăng bản dịch chính ở chỗ khác thì chọn tên nhóm dịch theo thông tin chỗ đó. Tạo mới nhóm dịch nếu cần.
    • Đúng tác giả và họa sĩ vẽ minh họa. Dùng Romaji nếu tên tiếng Nhật theo thứ tự tên trước họ sau.
    • Đúng thể loại và không lạm dụng. Đặc biệt, không sử dụng cảnh báo 18+ sai mục đích.
    • Đúng bản dịch. Ngôn ngữ là tiếng Việt. Không đăng lẫn lộn bản dịch của các nhóm dịch với nhau.
  • Chỉ đăng truyện lên cổng light novel khi đã có ít nhất một chương hoặc hơn có tổng lớn hơn 2000 từ được dịch. Nếu sau 24 giờ kể từ khi trang project được tạo, điều kiện này chưa được đáp ứng thì trang project đó sẽ bị xóa.
  • Lưu ý về chất lượng bản dịch (người đăng là người trực tiếp dịch hoặc quản lý)
    • Tôn trọng bản dịch gốc/truyện tiếng nước ngoài.
    • Đăng đầy đủ và chính xác nội dung.
    • Không chỉnh sửa, chế tác quá mức (thay đổi nội dung, thêm thắt các đoạn không có trong truyện, bịa ra mấy lời nói vớ vẩn, dịch cắt xóa nhiều đoạn...).
    • Không sao chép bản dịch của người khác khi chưa được phép
    • Không lạm dụng ghi chú (cụ thể nêu ý kiến cá nhân) hoặc viết thẳng ra bản dịch thay vì sử dụng ghi chú.
  • Lưu ý về bản dịch được đăng lại (người đăng không trực tiếp dịch hay quản lý)
    • Phải được sự cho phép của người dịch/nhóm dịch trực tiếp dịch và quản lý.
    • Tôn trọng nguyên bản và không chỉnh sửa bất cứ thứ gì (trừ trường hợp sửa một số lỗi đánh máy, chính tả).
    • Nên chèn đường dẫn về chỗ chính ở phần chú thích thêm để độc giả cũng như mod/admin dễ kiểm tra và cập nhật giúp nếu cần thiết. Không sử dụng quy định này sai mục đích (như quảng cáo site).
    • Mọi bản dịch đăng lại ở Cổng Light Novel phải cập nhật phần dịch mới nhất sau 15 ngày kể từ ngày đăng ở nguồn.

II. Quy định riêng của các dự án truyện dịch  Link

III. Quy định riêng dành cho tiểu thuyết tự sáng tác (còn được gọi tắt là OLN) Link

IV. Lưu ý với các khúc mắc về vấn đề chất lượng, bản quyền của bản dịch hoặc thông báo lỗi của cổng light novel

 

  • Khuyến khích tập trung báo tất cả ở đây kèm tag @_tên_mod_hoặc_admin, hoặc gửi tin nhắn riêng cho Mod hoặc Admin thông qua hệ thống tin nhắn của CLN nếu không tiện.
  • Người dịch/nhóm dịch có thể nhận lại project của mình ở đây.
  • Đối với các trường hợp chất lượng hoặc bản quyền, sai phạm về bản dịch (đăng lẫn lộn, sao chép,...) các bạn vui lòng chụp ảnh dẫn chứng và đưa theo post (đăng ảnh lên các host như imgur.com,...) hoặc dẫn link bài viết lại.
  • Đối với thông báo lỗi trang web, vui lòng miêu tả rõ lỗi như thế nào và bị khi đang làm điều gì trên Cổng Light Novel.
  • Hầu hết các vấn đề này sẽ được xử lý trong ngày.

1138 Bình luận

Rõ ghi R18 vẫn bị xoá là sao
Xem thêm
TRANS
OLN hay truyện dịch hả bạn, với lại lý do xóa là gì
Xem thêm
@UNIVERSE: cách dùng từ
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
Bình luận đã bị xóa bởi Aoba
Hỏi câu này hơi khờ tý nhưng lỗi quy định A4 là lỗi nào hả mọi người :0?
Xem thêm
AUTHOR
lỗi chính tả, xài phẩy kiểu ngu cũng bị dính (kiểu đặt dấu phẩy kiểu này " từ , từ 2" chứ chuẩn là phải "từ, từ 2") cuối câu thiếu dấu chấm cũng dính, xài dấu [ ] cũng dính, nói chung phải theo đúng quy chuẩn đánh máy thông dụng VN nếu muốn rõ hơn thì tự đi mà seach gg.
Xem thêm
AUTHOR
TRANS
A4 là quy tắc đánh máy nhé, theo quy chuẩn tiếng Việt
Xem thêm
Summary không được vượt quá 4000 kí tự là sao vậy?
Xem thêm
AUTHOR
TRANS
Tóm tắt không quá 4k từ
Xem thêm
@Perucia Shunya: mình làm gần 2k5 mà sao nó nói vậy
Xem thêm
Xem thêm 10 trả lời
Cho tôi hỏi nếu tôi dịch một bộ mà có nhóm trước đây đăng rồi thì bây giờ khi tôi đăng nên để tên nhóm mặc định là hako translation hay là lấy tên của nhóm đó
Xem thêm
TRANS
Để theo nhóm của thím thôi
Xem thêm
@Sivala: Mình làm solo bạn
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
Tại sao truyện của mình lại bị xoá vậy, có vi phạm gì đâu. Lí do là Không phải convert
Xem thêm
Convert là dịch bằng máy
Nếu ông tự dịch truyện thì phải đăng ở phần truyện dịch
Xem thêm
Có đc kêu gọi donate trên cho truyện ko các bạn?
Xem thêm
ADMIN
TRANS
CVTER
Được bạn nhé.
Xem thêm
AUTHOR
Lấy tên mấy nhân vật thần thoại có được ko, chỉ lấy tên thôi.
Xem thêm
Chắc được nma đừng động chạm đến tín ngưỡng của họ là đc r
Xem thêm
TRANS
Đừng như bộ Record Ragnarok gì gì đấy là được. Nói thật tôi ko hiểu sao mấy ông Nhật chưa bị kiện đấy, báng bổ đến thế là cùng
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
AUTHOR
Mình có được chèn ảnh minh họa ở mỗi chap ko? nếu được thì làm cách nào?
Xem thêm
AUTHOR
miễn sao là ảnh của bạn phù hợp với truyện là được. Theo dịch thì chủ yếu là tranh hoặc ảnh từ nhà phát hành hay họa sĩ chính thức, còn theo sáng tác thì chủ yếu là art tự vẽ hoặc của fan cho, nhưng bên sáng tác thì gần như không có vụ đấy đâu. Còn về cách chèn ảnh minh họa thì bạn phải tạo một đường link dẫn ảnh, sau đó thì dùng cái ô hình bức vẽ núi để mà copy cái link đó vô, ảnh sẽ tự hiện ra, điều cuối cùng cần làm là vậy thôi.
Xem thêm
TRANS
Mỗi chap thì không nên bạn ạ, dù sao thì truyện cũng thuộc thể loại tiểu thuyết, spam minh họa nhiều quá sẽ gây mất hứng thú. Trừ khi mỗi chap truyện của bạn dài, khoảng 7k từ trở lên chẳng hạn
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi ThạnhT
Tại sao truyện "Chàng lạnh lùng Nàng hậu đậu" của mình bị xóa thế ạ? rõ ràng mình đã tuân thủ những quy định rồi mà.
Xem thêm
TRANS
Truyện bạn dx đánh giá: Trình bày ẩu, sau dấu chấm không viết hoa, cuối mỗi câu thoại không có dấu chấm, sai chính tả nhiều. Lạm dụng từ tượng thanh. Kỹ thuật ngắt câu, ngắt đoạn kém. Diễn đạt lủng củng. Câu từ khô khan, rập khuôn, thiếu chất văn học. Tình huống truyện quá sơ sài, thiếu miêu tả trầm trọng. Tác giả hoàn toàn chưa định hình được bối cảnh, không gian, nhân vật. Đổi góc nhìn, chuyển cảnh vô tội vạ, diễn biến chạy nhanh phi mã. Đây chưa phải là truyện.
Xem thêm
Um, t định dịch nốt bản wn của bộ Kumo Desu Ga Nani Ka ấy , cơ mà lúc đăng pj lên thì bị xoá vì lí do truyện đã đc xuất bản, luật có ghi là bản wn ko phải ln có thể dịch trong bất kì điều kiện nào mà nhỉ?
Xem thêm
TRANS
Không được đăng thì bỏ đi bạn. Mod xóa 2 lần rồi đừng cố nữa...
Xem thêm
@ヨ000: đang tính vậy , nhưng cay ở chỗ dịch kha khá r nhưng ko đăng đc , rõ trong luật ghi wn có thể đc dịch trong bất cứ đk nào :vv với cả bản Wn với Ln ko liên quan tới nhau, end khác nhau vcl ấy
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
mình đã đăng 1 chapter nhưng không được , mình không biết vì sao
Xem thêm
TRANS
/sang-tac/15307-12-the-gioi
Oh shjt, bạn chưa làm bước 0 rồi ạ. Đọc luật đi nào (nhất là A4, D14, D15, D16). 🤪🤪🤪
Xem thêm
@ヨ000: mình đã đọc rồi nhưng link dow mình đã nén vào file rồi nhưng cũng không được
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
Cho em hỏi có bộ nào mà toàn bộ hành khách trên tàu cao tốc đâm ra khỏi đường ray rồi isekai sang thế giới khác ko?
Xem thêm
Bạn muốn tìm truyện thì hỏi ở đây nhé.
/thao-luan/2263-hoi-truyen-tu-az-goc-8-nham-cho-dich-gia-20
Xem thêm
Đã đọc xong rồi ... Bộ này quá hay các bạn ạ:)) nghe nói arc cuối hậu truyện là anna nhưng t thấy thiếu arc noah và ira nữa là đẹp
Xem thêm
Bạn cmt có vẻ sai chỗ rồi đấy
Xem thêm