Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).
Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.
Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.
13372 Bình luận
Cả câu nó là the sacred duty of the clans and their branch families is to...
‘Idiot Kirido!’ ‘Die, violent punk!’ ‘Pick one, punk or delinquent!’
Cho mình hỏi câu ‘Pick one, punk or delinquent!’ nghĩa là gì vậy ạ
Có thể hiểu là đang chửi thằng này không phải du côn thì cũng là tội phạm.
Thiếu ngữ cảnh nên tạm dịch thế. Bác có thể tham khảo.
"Nếu như mũi tên (sắp tới)/ mũi tên (tiếp theo) mà trúng đích thì cậu (bạn) sẽ lắng nghe (một) lời thỉnh cầu của tớ (tôi) chứ?"
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B8%8A%E9%AC%BC
"Tớ ngủ ngon tới mức cảm thấy tội lỗi..."
"...có lẽ như Kobayashi nói, cả bọn đã có một giấc ngủ ngon nhưng nghĩ đến những người vẫn còn ở đó..."
I see, it's more like having a surplus than being full.
Câu in đậm có nghĩa là gì vậy mn?
Đã Academy còn HSchoole thì chắc là thế
Mấy bác cho tôi hỏi chút với, cụm 创造之力 này nói về khả năng tư duy, trí tưởng tượng, tính sáng tạo của con người chứ không phải là con người nhận được khả năng sáng sạo gì đó nhỉ
Anh em nào xem giúp tôi phát, fix lại chap 35 re zero mà bên eng làm câu đau đầu quá