Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).
Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.
Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.
12433 Bình luận
Even swimsuits have a lot of different varieties.
The swimsuits being quite expensive is the same even in this world
câu cuối dịch thế nào vậy?
- Cho dù ở trong cái thế giới này thì những bộ đồ bơi vẫn khá mắc tiền.
Có thể thay mắc tiền = đắt tiền.
Chữ "vẫn" dùng thay cho "same", cùng nghĩa với "still", nếu không thích thì có thể đảo hai vế của câu lại, nhưng đọc kiểu như trên sẽ thuận hơn.
Có mỗi câu đơn giản mà eng dịch màu mè vl.
There was an increase in time and money after all.
Đúng ko ta...
At that moment, an unbelievably amount of violent of power overflowed from my body.
I used the「Ancestral Return」which my father had prohibited me to use
Ancestral Return dịch thế nào cho ngầu các bác, skill này có td cường hóa cơ thể, khiến người dùng hóa thú và mất kiểm soát
các tiền bối xin hãy giúp đỡ
Nhờ mn giúp mình câu cuối vs, phần đầu để giúp hiểu bối cảnh thôi.
All-nighters kiểu thức đêm học ý
Chú ý tới bìa trước rồi mới đến nội dung à….?Mặc dù không muốn thừa nhận nhưng đúng thật là như vậy
Thậm chí cả tôi cũng nhìn bìa của một cuốn lightnovel trong khi tìm cái gì đó để xem, chưa nói đến việc tôi còn chả nhớ được nhiều tên tác giả. Chỉ khi nào tôi muốn mua một cuốn mới phát hành trên ‘Amazoness’, tôi mới nhìn đến tên tác giả, cũng có lúc tôi nghĩ “Chẳng phải đây là tác giả của quyển mình đọc lúc trước à?”
“….ngay cả khi đó là manga hay light novel chuyển thể thì sau cùng nó cũng có chiều hướng giống kiểu thiết kế ban đầu theo cách này hay cách khác chẳng phải sao….?”
“That’s, well, it’s simply an indicator that can be used to measure how much respect a reproduction has for the visuals of the source material, as a rule though you really can’t say that it’s true nature has any relation to it.”
Rika bình tĩnh chỉ ra điều đó
“That’s why rather than forcing the remnants of it into cosplay events or the like, it would be preferable to just drop those reproductions, ý em là loại hình truyền thông đó cũng có nét hấp dẫn riêng của nó nhưng,…..ế khoan, chúng ta lại đang nói về cái gì vậy?”
“I was biting at an analogy when I get side-tracked and started going off about some useless argument that seems to be going on on the internet……um, basically, I think we were talking about that if you really must get popular no matter what, then you really don’t have any other choice than to do something about your appearance.”
Một câu thế này không có ngữ cảnh ai mà hiểu