Tóm tắt
"Vì là thứ tất yếu để có thế học online, nên mình định bắt waifai về nhà đây”
Yoshino Kanata - một học sinh trung học đang lâm vào bế tắc khi ký túc xá của mình bất ngờ đóng cửa do dịch bệnh đang bùng phát—đã vô tình chứng kiến những hành động kỳ lạ của một người trong công viên giữa đêm.
Một cô gái đang cố vung lấy chiếc điện thoại của mình để tìm kiếm sóng điện thoại (theo đúng nghĩa đen). Ngạc nhiên hơn, thiếu nữ xinh đẹp ấy lại chính là Hoshikawa Haruka của lớp!
Vì trông cô có vẻ mù mờ công nghệ quá nên Kanata đã tới nhà cô để giúp, ít nhất là trong việc cài đặt, nhưng bất ngờ…
"Căn phòng bên cạnh mình còn trống đó?"
Không lẽ việc cô ấy mù mờ về mấy thứ đồ công nghệ đó chỉ là giả vờ?
Dường như ý định thật sự của Haruka là dẫn Kanata đến—! ?
Khởi nguồn từ lời đề nghị của một tiểu thư tài giỏi, câu chuyện sống chung đầy lãng mạn pha chút hài hước chính thức được bắt đầu!
-
29/09/2022
-
29/09/2022
-
30/09/2022
-
05/10/2022
-
29/11/2022
-
22/01/2023
-
17/11/2023
-
10/02/2024
-
07/04/2024
-
18/07/2024
-
22/07/2024
-
23/08/2024
-
25/08/2024
-
05/10/2022
317 Bình luận
Vd thì ngay câu đầu tiên "Bởi nó rất cần thiết cho tiết học trực tuyến của tôi, nên tôi cần phải bắt được wifi"
Có thể chuyển thành: "Vì nó quan trọng với lớp học trực tuyến, nên tôi phải bắt được wifi" nó sẽ ngắn và cũng đỡ gượng hơn, bác trans có thể tham khảo nhé
Vì không biết tiếng nhật nên tôi sẽ tạm dịch cái câu đầu của đoạn tóm tắt qua tiếng anh thì nó sẽ thành: "Because it's really necessary for my online classes, i need to catch the wifi", xin lỗi vì nếu tiếng anh nó có hơi óc chó nhưng đại ý là nếu yếm đúng nghĩa lên trên thì nó cứ kiểu bị hợp ý trong tiếng anh ấy :)), mong trans lưu ý cho
P/s: t viết ra thế này cũng suy nghĩ lắm vì sợ trans nản ko làm nữa nhưng thôi vì để góp ý cho trans thì t sẽ làm hết mình, vả lại tồi tệ lắm thì mất truyện đọc là cùng (đùa đấy đừng dừng t lạy bác )🙏🙏🙏