Mình có chút góp ý:
Nhà Bác Học (博学者) là danh sách 6 thuộc con đường Bạch Tháp (白塔, White Tower). Bản tiếng Anh dùng từ Polymath.
Trong khi đó, danh sách 9 mà Roselle Đại Đế đã chọn là Người Thông Thái (通识者) thuộc con đường Kẻ Hoàn Mĩ (完美者, Paragon). Bản tiếng Anh dùng từ Savant, thành ra dễ gây nhầm lẫn.
Mặc dù cả ba con đường Bạch Tháp, Ẩn Sĩ và Kẻ Hoàn Mĩ đều theo đuổi tri thức, song chúng lại có mục tiêu khác biệt: Bạch Tháp truy cầu sự toàn tri, Ẩn Sĩ thiên về thần bí học và ma thuật, Kẻ Hoàn Mĩ chú trọng vào khoa học và công nghệ.
Chào bạn. Đầu tiên thì cảm ơn bạn đã comment góp ý. Khi lựa chọn việt hóa Thông Thức Giả, mình đã có sự nhầm lẫn giữa hai từ "Bác Học" và "Thông Thức". Sau khi phân tích và tham khảo ý kiến từ chuyên gia, mình được biết là "Bác Học" có nghĩa hiểu biết về chiều rộng, kiểu mọt sách, biết rộng về kiến thức, trong khi "Thông Thức" là hiểu biết về chiều sâu, hiểu được và ứng dụng được như các kỹ sư, nhân viên kỹ thuật. Vì vậy, mình sẽ sửa lại thành "Kẻ Thông Hiểu Kiến Thức", theo đúng nghĩa nôm na của nó, tuy dài nhưng đầy đủ ý của Con Đường này. Chia sẻ thêm là mình không sử dụng từ "Thông Thái" ở đây vì từ này để chỉ các cá nhân có kiến thức sâu rộng về nhiều lĩnh vực khác nhau (đồng nghĩa với uyên bác, uyên thâm), còn "Kẻ Hiểu Biết" thì gần nghĩa nhất nhưng thiếu ý.
13 Bình luận
Nhà Bác Học (博学者) là danh sách 6 thuộc con đường Bạch Tháp (白塔, White Tower). Bản tiếng Anh dùng từ Polymath.
Trong khi đó, danh sách 9 mà Roselle Đại Đế đã chọn là Người Thông Thái (通识者) thuộc con đường Kẻ Hoàn Mĩ (完美者, Paragon). Bản tiếng Anh dùng từ Savant, thành ra dễ gây nhầm lẫn.
Mặc dù cả ba con đường Bạch Tháp, Ẩn Sĩ và Kẻ Hoàn Mĩ đều theo đuổi tri thức, song chúng lại có mục tiêu khác biệt: Bạch Tháp truy cầu sự toàn tri, Ẩn Sĩ thiên về thần bí học và ma thuật, Kẻ Hoàn Mĩ chú trọng vào khoa học và công nghệ.
Đầu tiên thì cảm ơn bạn đã comment góp ý. Khi lựa chọn việt hóa Thông Thức Giả, mình đã có sự nhầm lẫn giữa hai từ "Bác Học" và "Thông Thức".
Sau khi phân tích và tham khảo ý kiến từ chuyên gia, mình được biết là "Bác Học" có nghĩa hiểu biết về chiều rộng, kiểu mọt sách, biết rộng về kiến thức, trong khi "Thông Thức" là hiểu biết về chiều sâu, hiểu được và ứng dụng được như các kỹ sư, nhân viên kỹ thuật.
Vì vậy, mình sẽ sửa lại thành "Kẻ Thông Hiểu Kiến Thức", theo đúng nghĩa nôm na của nó, tuy dài nhưng đầy đủ ý của Con Đường này.
Chia sẻ thêm là mình không sử dụng từ "Thông Thái" ở đây vì từ này để chỉ các cá nhân có kiến thức sâu rộng về nhiều lĩnh vực khác nhau (đồng nghĩa với uyên bác, uyên thâm), còn "Kẻ Hiểu Biết" thì gần nghĩa nhất nhưng thiếu ý.