Đọc kỹ trước khi đăng truyện:
QUY ĐỊNH DÀNH CHO TRUYỆN SÁNG TÁC
THỦ THUẬT - HƯỚNG DẪN VÀ NHỮNG THỨ LINH TINH KHÁC
DISCORD XÀM XÍ ĐÚ - Chỗ để chuẩn bị trước khi đăng truyện, nhớ đọc #rule trước khi tham gia chat kẻo bị Ban.
Bạn muốn viết nên câu truyện của riêng mình nhưng lại chẳng biết phải bắt đầu từ đâu?
Bạn muốn được thỏa đam mê nhưng lại gặp quá nhiều rào cản ngăn trở?
Đừng lo lắng, hãy lại đây và ngồi xuống, chúng ta sẽ cùng bàn luận và tìm cách khắc phục nó.
*Tay lăm le cục gạch*
CHỖ NÀY KHÔNG PHẢI CÁI ĐỘNG SEX, PORN HAY HENTAI. VUI LÒNG KHÔNG POST LINK HOẶC BÀN ĐẾN MẤY CÁI VẤN ĐỀ QUÁ MỨC NHẠY CẢM. XIN CẢM ƠN!
79423 Bình luận
mấy bác nghĩ sao về vấn đề này? Lâu lâu trong box OLN hako cũng xuất hiện những truyện mắc phải vấn đề này nhỉ
Tôi không đọc cái bài mà ông share, bởi vì với sự thông thái vô bờ bến của mình, ông đã share một bài của một group kín. Bởi thế tôi có một vài câu hỏi:
Viết thế nào là như dân PR, event? Và tại sao viết như thế là xấu? Mời ông giải thích cho mở mang tầm mắt cái đã.
Còn nhận xét của tôi về vấn đề này thì đơn giản lắm. Tôi vẫn nhớ như in cái bài "Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt" hồi còn ở trung học, và nhớ như in lời dặn rằng từ nào tiếng nước ta có thì dùng tiếng nước ta. Bởi vậy tôi rất không thích những truyện lậm tiếng trung. Tuy nhiên, tiếng tây thì ít thấy hơn. Trừ khi là người viết bê y xì tiếng Anh, tiếng Pháp hay tiếng Đức vào truyện, như thế this thì nó hẳn là một vấn đề. Song tôi lại không hề thấy ai viết kiểu đó cả. Có lẽ là nếu một người bị ảnh hưởng bởi truyện dịch từ tiếng Trung, họ sẽ có xu hướng sử dụng cách từ lậm Hán theo các bản dịch đó, nhưng bởi vì các truyện dịch từ tiếng Tây đều được dịch rất thuần Việt nên tôi chẳng thấy ai viết mà bị gọi là "tiếng Tây chêm giữa tiếng ta vô tội vạ" cả. Nếu ông có biết thì xin khai sáng.
Hình như cả mod cũng có khung...
Aura admin rồi :)))
G2 bắn bay vl ra, nhưng khổ cái là N1ko bắn DE run quá nên để thua Na'vi với phong độ của rồng god
Nếu thế thì tôi không có gì để ý kiến.
Mà thôi. Quyền là của mod và admin.