Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).
Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.
Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.
13603 Bình luận
Này là căn nhà thì nên dịch ntn v các sir T-T
校長先生が壇上に立ち、長々とテンプレートのような挨拶を言っていた。どうやら今年は例年より素行の悪い生徒が多いらしい。おそらく、先ほどわけのわからない演説をした如月などがその例に当てはまるのだろう。
どこを見渡しても周りにいるのは一年生だ。去年まで見かけていた顔を見ないことから、あれはほとんど三年生だったのだろうと俺は推測する。
các đại sư giúp em đoạn "The masochistic smile on his face made the priest indeed look like a zombie". Đọc thì hiểu nó là khổ râm nhưng câu nói trước đó "Oh, it’s the brat — ..." và “What do you want? Would you mind lowering your voice a bit? It hurts my head.” lại mang tâm khá là thù địch
Các ngài help em với ạ!!
Bạn tham khảo xem sao
Mình nghĩ nghĩa đại khái là vậy, nhưng mình không chắc quan hệ giữa các nhân vật nên khó mà chọn từ chính xác được. Bạn dựa vào ngữ cảnh để chỉnh sửa cho phù hợp nha.
We really did have this clinched now. Với việc Duclis bị loại ra khỏi vòng chiến, đám người thú khác khó có thể nào bình tâm được. Chúng tôi loại bỏ được thêm vài tên nữa rồi đám còn lại bỏ chạy về phía ngọn đồi. Những kẻ duy nhất còn ở lại đây đều phân tán hết cả, không nhiều trong số đó vẫn còn thở.
.
Các đại thần dịch giúp câu in đậm với 👀
Mình nghĩ nghĩa của câu sẽ là kiểu như vầy, bạn tham khảo xem sao.
Daika nào help em với T-T