Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).
Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.
Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.
13501 Bình luận
Cái này main đang nói về bệnh và chữa bệnh ở thế giới khác (rất đắt đỏ và dễ ngỏm vì không có thuốc kháng sinh vv), đoạn này mình hiểu đại khái là: để một "hồ sơ bệnh án" sạch cần rất nhiều may mắn so với Trái Đất. Nma không biệt dịch sao cho nó mượt, nên, mong được giúp đỡ.
So với giá trị ban đầu của nó trên Trái Đất hiện đại, việc có thể sở hữu một tờ hóa đơn khám bệnh trắng tinh ở thế giới này là một vận may vô giá. Những người không được may mắn như vậy sẽ phải trả món nợ của mình bằng tiền mặt nếu họ còn muốn sống sót để nhìn thấy ánh bình minh tiếp theo.
( kiểu xài theo cách gọi mỉa mai ý)
Trong bản eng mình thấy xài 'son-in-law' nhưng tra nghĩa thì mình không hiểu tại sao lại xài như vậy lắm.
Tôi nói với mọi người, những người dường như có vẻ trông hơi mất hy vọng.
Nghe ổn không các bác
Đoạn này main mới đặt hàng từ lão thợ rèn loài dvergar, phần in đậm mình đoán là kiểu "thôi thì cũng nên tin tưởng" nma ko chắc lắm. Mong được giúp đỡ.
Tham khảo thử
Các cao nhân cho tôi hỏi đoạn in đậm trên dịch sao vậy?
Context đại khái là nhân vật trong câu đối thoại chưa tới trung tâm trò chơi bao giờ.
P/s: mà tôi tra trên mạng thì nó ra pỏn ạ, vl =))
「…… Pardon my intrusion then.」
「You’re not intruding at all.」
trong trường hợp này thì phần im đậm lấy nghĩa là gì vậy ae.
Anh lườm lại cô. “Tôi không lo về cô ấy. Có lo cho một con quái vật cũng vô ích.”
“Vậy à?” Emma nhướng một bên mày. “She does look the way she does, though. Ngoài ra cô ấy cũng ngoan ngoãn và dễ thương nữa. Cô ấy giống như một đứa trẻ ngoan vậy.”
=====
Các đại ca dịch giúp câu in đậm với
Thế nên dịch là "Dù cô nàng có nhìn có giống quái vật " bác tham khảo thử xem.
Lý do là bởi vì đoạn sau có đề cập đến mấy chi tiết kiểu: "thích nghi với chúng ta" và "Amalgam ở dạng người". Còn cái nhân vật nói chuyện với Emma kia thì đang coi cái cô kia là quái vật, là cái gì đó không phải người.
Phán đoán của tôi là thế, bác có thể tham khảo 😁
The next words from her mouth weren’t follow-up interrogations into my silence. They were an apology. With a sheepish and gentle smile, Yukine asked my forgiveness.
Bối cảnh là main đang nắm giữ bí mật, senpai nghi ngờ nên định tra hỏi nhưng thôi bỏ qua cho, nên là dịch như nào đây các bác? Sao tự dưng lại nhắc đến xin lỗi với tha thứ nhỉ?
“I’ve found opportunities to become stronger. I’m just too engrossed in practicing them to pay attention to others.”
This isn’t a lie either, but it’s not the essence of Sebastian’s accusation of “engaging in meaningless actions.”
Mọi người giúp mình đoạn này với ạ, phần in đậm cũng không biết dịch thế nào cho mượt.
Đây cũng không phải một lời nói dối. Để sống sót trong ngôi trường mà death flag luôn đầy rẫy khắp nơi, tôi phải trở nên mạnh mẽ trước, đúng không?
"Tôi đã tìm được cơ hội để trở nên mạnh hơn và dồn toàn bộ tâm trí vào đó. Vậy nên tôi không thể chú ý đến những người khác."
Vẫn không phải là nói dối, nhưng cũng chưa phải trọng tâm lời buộc tội "thực hiện những hành động vô nghĩa" của Sebastian.
It was the product of a ceremonial relationship that had been established only once with the marriage.
She would wither in the inner palace as the 2nd Consort, the mother of the 3rd Prince who was not a successor. The emperor, who had never wanted this child, did not give the child a name."
Các bác có thể dịch giúp em câu in đậm trên được không ạ. Ngữ cảnh là main (nữ) vừa mới hạ sinh xong và câu trên đang ám chỉ đứa bé ấy
Mọi người cho tôi hỏi là cụm in đậm kia có nghĩa là gì. Context: Người nói đang ngạc nhiên trước số lượng chất bất thường trong máu của một người được cho là sử dụng doping.
Đoạn này là hai người đồng nghiệp đang nói chuyện với nhau về người doping kia.
Từ trên dịch sao nhỉ mọi người, bối cảnh là main ngày đầu đến trường và vừa được dẫn tham quan 1 vòng xong.
Đoạn in đậm dịch sao ae, tôi đọc chẳng hình dung ra cái gì cả.
https://imgur.com/a/kIE52Mk
Cậu có thể đừng làm cái vẻ mặt [
Có chó nó tinTôi mà không tin á?/ Tôi không tin đấy nhé?] được không? Với cả đừng có mà đảo mắt quanh cửa hàng để kiếm tra nữa, rồi lại còn dang hai tay ra để khịt mũi/ cười khẩy/ khinh thường nữa chứ!