Phòng hỗ trợ dịch thuật
Members

Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).

Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.

Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.

12411 Bình luận

She on the other hand valued precision
Mình cảm ơn trước
Xem thêm
TRANS
đánh giá cao/ưu tiên sự chính xác
Xem thêm
Cryomancer nên dịch thành hàn khí sư hay băng họa sư nhỉ???
Xem thêm
TRANS
băng tinh thuật sư hoặc băng hàn thuật sư
Xem thêm
@_N2T_: 〣( ºΔº )〣 Để vậy dài quá vs cái sau băng vs hàn là 1 mà ●︿●
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
TRANS
I was a kind-hearted and generous person, and after I took in the massive python measuring the girth of two men behind her, I handed her a sweet potato
Ai giúp đc cho mình gửi lời cảm ơn trước!!!
Xem thêm
His Status aside, he also looked the part. The tight leather bodysuit fit snugly around his arms, torso, butt and thighs. While such armor couldn’t really ward off blows, a Rogue who was expecting to get hit was already a failure in his book.


tell-tale characteristic of a natural airhead
Hóng cao nhân part n!
Xem thêm
TRANS
dịch câu cuối: những đặc trưng tiêu biểu của một đứa ngơ (airhead hay dùng để chỉ những người hay để đầu óc lên mây)

Còn câu trên b chưa hiểu chỗ nào?
Xem thêm
@Lapillus: Thui mình không cần nữa đâu nhưng vẫn cảm ơn nha
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
TRANS
Whoa, there! Keep your mind on the task at hand! And man, would the cicadas just shut up already?!
Xem thêm
Trời, đó! Tập trung làm nốt đi! Mà đám ve có yên đi cho tôi nhờ không chứ?!
Xem thêm
Mình bổ sung là tùy ngữ cảnh mà "there" có thể là "đằng đó" để chỉ nơi chốn hoặc "đằng ấy" để chỉ người (mà thường là chưa quen biết) nhé ;_; xem phim cũng hay nghe kiểu "Hi there!" đấy.
Xem thêm
Xem thêm 5 trả lời
TRANS
Without the faintest idea what kind of response she was fishing for. bí đoạn fishing for quá
Xem thêm
GMC
TRANS
Dịch nguyên ra
"Câu", "mớm"
Cô ta đang định mớm cung tôi trả lời như thế nào đây
Xem thêm
TRANS
It felt like we were in the middle of some kind of avant-garde comedy sketch. I’m a straightforward guy: setup and payoff , cái đoạn setup and payoff ấy, là cái gì vậy
Xem thêm
Several high-leveled elven terrorists were still at large. This sort of sabotage was clearly within their abilities and lined up with their MO. MO NGHĨA LÀ GÌ VẬY CÁC BẠN????
Xem thêm
GMC
TRANS
Viết tắt của từ nào đó ở đoạn trước, tìm kĩ vào
Xem thêm
@GMC: vậy lined up nghia là gì vậy bạn?
Xem thêm
Xem thêm 9 trả lời
Bình luận đã bị xóa bởi Gấu Nga - The Red Team
TRANS
"Forest of the End", nên dịch sao cho hay nhỉ?
Xem thêm
Fui
MOD
AUTHOR
TRANS
CVTER
Khu Rừng Của Sự Tận Cùng
Xem thêm
TRANS
Tận cùng Lâm, như LF nói đó :v
Xem thêm
Xem thêm 1 trả lời
Bình luận đã bị xóa bởi tanya
It would be the Chestiest Chest That Ever Chested xin ý kiến cao nhân, tác giả chơi lầy vãi
Xem thêm
Khuya rồi mà vẫn còn ngồi dịch chap mới hả bác :v
Xem thêm
@HuySubin: ko ngủ được vì laknh nên ngồi dịch thui
Xem thêm
What passes for its brain would then probably leak out of its gaping mouth as it quietly passed away.
Hóng cao nhân part thứ n! Ai giúp với!
Xem thêm
GMC
TRANS
Cái thứ tương đương với não của nó chảy ra qua cái mồm há hốc của nó trong khi nó chết một cách yên lặng.
Xem thêm
@GMC: z thì hơi quá vs hoàn cảnh rùi 〣( ºΔº )〣
Xem thêm
Xem thêm 5 trả lời
[Actually, since Jin’s body is sustained by magical Power, the quantity of active mana that it possesses was an extraordinary amount or it would be impossible. It would be a while before Jin notices it himself until his peers would point it it for him]

Em có nên dịch là : Thực ra thì cơ thể Jin được duy trì bởi ma lực, lượng mana hoạt động đã là lượng bất thường rồi hoặc sẽ không thể. Sẽ mất một khoảng thời gian trước khi Jin tự mình nhận ra cho đến khi những đồng nghiệp chỉ điểm đó cho anh ta biết.

-Nhờ cao nhân chỉ giúp ạ! :V, em gạch chân là tại không hiểu cho lắm :V rốt cuộc là tự mình hay là nhờ người khác chỉ cho :V
Xem thêm
GMC
TRANS
Thực ra, vì cơ thể của Jin được duy trì nhờ Ma lực, lượng Mana hoạt động anh ta tích trữ trong cơ thể phải là một lượng khổng lồ, nếu không điều đó (duy trì cơ thể nhờ ma lực) sẽ là bất khả thi. Có lẽ sẽ mất một lúc trước khi Jin tự nhận ra hoặc những người xung quanh anh ấy sẽ nhận ra giùm anh ấy.
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Tắt Nắng
Bình luận đã bị xóa bởi Valentine Vantet