Phòng hỗ trợ dịch thuật
Members

Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).

Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.

Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.

13504 Bình luận

TRANS
“Điều gì đã mang ngươi tới đây?” tôi lầm bầm, sinh vật tuyệt đẹp kia tập trung ánh mắt về phía tôi.
“Đó là những gì ta muốn biết đây, nhân loại,” nó nói bằng ngôn ngữ của chúng tôi. Its diction wasn’t the best, but to be fair, the thing was working with a totally different physiology.
====
Các đại ca dịch giúp câu in đậm với
Xem thêm
TRANS
Phát âm chưa chuẩn cho lắm. Nhưng nói chung thì vẫn giao tiếp được mặc cho cấu tạo cơ thể khác biệt hoàn toàn.
Xem thêm
Mn cho em hỏi: He usually spends his time as a fourth-year student at a university
"anh thường dành thời gian" ở thì hiện tại như vậy thì dịch là "đang là" có đúng ko?
Xem thêm
TRANS
Thằng năm tư đó thường xuyên xuất hiện ở trên trường ĐH.
Xem thêm
TRANS
Eng: Looking at Saffron, she suddenly turned rigid while her face turned red, and her mouth kept opening and closing. It was unusual for her to look this upset.
This was… a bull’s eye!
I continued to speak as I pressed my best friend’s hand to my chest more tightly.
Jap: これは…図星だったな!
Context: Saffron là nam giả nữ nên đỏ mặt khi được sờ ngực, nhưng nữ chính thì cứ tưởng Saffron tự ti vì ngực bé nên kéo tay Saffon chạm vào ngực mình để chứng minh ngực mình cũng bé?!, khi thấy Saffron đỏ mặt thì nghĩ đúng là do tự ti thật.
Bác nào giúp em câu này với!
Xem thêm
Ồ.... Hóa ra là thế ! (Trúng tim đen của cậu rồi à!)
Xem thêm
TRANS
If you wanna pull the rug out from under a girl, just let her know the absolute gentleman in front of her is the guy she suspected of being an evil mastermind! Life can sure throw some mean curveballs...
========
Đại thần nào dịch giúp đoạn này với 👀
Context: Main được dẫn tới chỗ một người và được người đó tiếp đón nồng hậu. Đoạn này là sau khi người kia giới thiệu bản thân và main nhận ra đó là kẻ mà mình đang nghi ngờ là kẻ đứng sau một âm mưu xấu xa
Xem thêm
かすかに聞こえたつぶやきは。
よく思い出せないなんて言っちゃいけないよね......。
Ngài nào biết jap dịch dùm em hai câu này được không ạ :<
Xem thêm
AUTHOR
Kasukani...koetatsubuyakiwa
Phắc, tôi biết mỗi bảng hiragana :()
Xem thêm
TRANS
Lời thì thầm tôi nghe thoang thoảng hồi ấy (ấy hả?).
Tôi đâu thể trả lời là không nhớ được...
Xem thêm
Xem thêm 2 trả lời
TRANS
She hugged me with such force that it felt like she was about to jump at me
Do trình độ mình kém hay sao mà đọc nghe cấn cấn thế nào ấy mn giúp với
Xem thêm
TRANS
Do nó cấn thật đấy 💀
Xem thêm
TRANS
@Lomen: cảm ơn bắc nhiều
Xem thêm
TRANS
Raw: 半分くらいの高さのとこかな。服着た、燃えてないサルたちだよ。小屋もあったからちょっと燃やしてやった
Eng: They were some clothed, not-burning monkeys.
khỉ không cháy à mấy bác, sao nghe kì kì
Xem thêm
TRANS
"Tầm giữa giữa lưng núi thì phải. Bọn khỉ đó mặc đồ, đốt mãi không cháy. Quanh đó có mấy căn nhà nữa, ta châm lửa hết luôn."
Xem thêm
TRANS
@Shinou Yomi: ok cảm ơn bác
Xem thêm
TRANS
“Khoan. Ý anh là anh bán những tấm bùa cường hóa này cho tôi trước cả khi anh được giao nhiệm vụ bảo vệ tôi à?!”
“Đúng vậy.”
“Tại sao anh lại bán một thứ mạnh mẽ như vậy cho một kẻ mà lúc đó vẫn chỉ là người dưng thôi chứ?”
“Ừm, chà…” Một nụ cười chua chát hiện lên trên mặt Xellos khi anh ta bối rối gãi má. “I suppose I was simply swept up in the moment.”
Trời, đúng là một gã kì quặc...
=====
Các đại thần dịch giúp câu in đậm với
Xem thêm
TRANS
AI MASTER
Chắc là lúc đó tôi bị cuốn vào ấy mà
Xem thêm
Bình luận đã bị xóa bởi Hike đệ nhị
加重 乗算 展開 - Weighted Multiplication Deployment
Các ngài giúp em dịch tên skill này với ạ 😭
Context là mc sử dụng vô số ma pháp đè lên nhau để tạo ra vô số ma pháp mới và thi triển nó luôn
Xem thêm
TRANS
Gia Trọng (tăng cường trọng lực) Đa Bội (nhân phép) Triển Khai (khởi động/tiến hành)
Xem thêm
@Shinou Yomi: em cảm ơn bác ạ <3
Xem thêm
“If we need more, we can always prepare it, and if you wanna eat some while it’s grilled, then just say so.”
Các ngài dịch giúp em nghe nó hợp tai vs ạ!!
Xem thêm
TRANS
"Nếu cần thêm thì chúng tôi sẽ chuẩn bị thêm, và nếu cậu muốn thưởng thức chút thịt nướng nóng hổi thì đừng ngại mà cứ nói."
Được ko ông =V
Xem thêm
@Tài Lanh: cảm ơn bác, tuy ko phải thịt nhưng em cũng tham khảo đc ít nhiều
Xem thêm
TRANS
Mọi người cho hỏi từ "The 3 Kobold, conquering" dịch như thế nào đây ạ?
Xem thêm
TRANS
Nhớ hồi xưa ai cmt kiểu này cux có ông vào kêu context đâu =))
Xem thêm
TRANS
@Tài Lanh: Đây là tên chương bạn ạ, không có văn cảnh gì ở đây cả.
Xem thêm
Xem thêm 4 trả lời
Mn cho hỏi dịch tên quả skill này như nào [Shinra 4 Element Polar Wave] 『森羅4元素極波』
Xem thêm
TRANS
Tứ hệ sóng phân cực Shinra?? Mấy cái skill khó khó này chắc để nguyên eng hoặc romanji
Xem thêm
TRANS
Mà đây chỉ là từ phần Eng cậu đưa thôi chứ mình không đọc được Japornese... Đợi mấy đại thần xem
Xem thêm
Xem thêm 6 trả lời
"All will conclude that this space is evil" câu này dịch sao cho thuận tai nhỉ
Xem thêm
AUTHOR
TRANS
AI MASTER
Tất cả đều chỉ ra không gian này không phải một nơi tốt đẹp gì?
Mình không hiểu rõ lắm, chắc là vậy?
Xem thêm
TRANS
Từ 1 và 2 và n ta có thể kết luận nơi này vô cùng quỷ dị
Xem thêm
TRANS
Ai biết cái bản mà học sinh năm 3 bên Nhật phải điền vào tương lai, ngành nghề mình muốn chọn gọi là gì không ạ?
Xem thêm
TRANS
Phiếu đăng kí nguyện vọng à 👀💦
Xem thêm
khảo sát nghề nghiệp à
Xem thêm