Nhóm dịch
Danh sách chương
Bình luận (26)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

26 Bình luận

CHỦ THỚT
TRANS
“Anh nghĩ câu chuyện này muốn nói lên điều gì?” Nàng hỏi.
Tôi không biết. Tôi cũng không biết vì sao mình lại dành ra gần hai tháng cuộc đời dịch nó sang một ngôn ngữ khác. Dám chắc đây không phải câu trả lời mà nàng muốn nghe, thế là tôi bắt đầu nói bừa.
“Một giấc mơ chăng? Cô thấy đấy, ngay từ đầu Yoneda còn chẳng có một điểm tựa rõ ràng trong thế giới của chính mình. Tất cả những gì xảy đến sau đó hệt như một món quà đẹp đẽ mà Yoneda còn chẳng cố bám víu. Thanh xuân, đam mê, tình yêu, cuộc đời, rốt cuộc Yoneda thật sự nghĩ gì khi chứng kiến những ràng buộc như thế biến đổi trước mắt mình? Chẳng con người nào lại quan sát mọi thứ với cái vẻ hời hợt như vậy, trừ khi hắn coi mình là thượng đế hoặc tất cả chỉ là một giấc mơ trong thế giới tưởng tượng mà hắn tự khóa mình ở bên trong…”
Tôi nói một hồi thì nhận ra đối phương nãy giờ đang nhìn mình chằm chằm với vẻ khó tả, làm tôi không khỏi bối rối ra mặt. Đến giờ rồi mà tôi vẫn không chịu được cái trong veo đến rợn người trong đôi đồng tử ấy, chúng như tấm gương phản chiếu những gì ngớ ngẩn nhất trong phát ngôn mà tôi vừa thốt ra.
“...”
“...”
“...Có gì phản đối à?”
“Anh có chắc bản thân hành động quan sát không thể thay đổi tính chất của sự tồn tại không?”
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
“Ờ thì…”
Nàng hỏi một câu mà tôi chẳng biết đáp lại ra sao. Mấy thứ khoa học như thế thì làm sao tôi biết được chứ.
“Hầy. Anh nói đúng, Yoneda chỉ lặng lẽ quan sát mọi thứ như một phóng viên chuyên nghiệp, nhưng đó mới chính là lý do những nhân vật còn lại đều muốn tiếp cận Yoneda, đó mới chính là lý do Noa sẵn sàng lựa chọn kết cục như vậy. Và đừng nói với tôi là anh gạt đi những giọt nước mắt của Yoneda ở cuối truyện đấy.”
“...”
“Yoneda khóc là bởi sự quan sát của Noa giúp Yoneda kết nối trọn vẹn với hiện thực của chính mình, với tất cả những khung bậc cảm xúc của sự sống mà Yoneda sắp sửa quên lãng. Chúng ta không thể biết được cả hai có thể ở cạnh nhau hay không, nhưng tôi tin họ không cần một sự ràng buộc về mặt vật chất chỉ để biết rằng mình không cô độc trên hành trình dạo bước trong đêm tối. Tất cả là mơ hay là thực đều không quan trọng, quan trọng là Noa tiếp tục tồn tại trong tâm hồn của Yoneda và Yoneda tiếp tục tồn tại trong ánh mắt của Noa. Anh không thấy sự ràng buộc như thế rất giống hai chúng ta hiện giờ hay sao?”
Rất giống hai chúng ta?
“Ừ, rất giống hai chúng ta.”
Nàng nở nụ cười ôn hòa nhìn khuôn mặt giờ đã méo xẹo của tôi. Cuốn sách trên tay chúng tôi cũng thế, nó im lặng đồng tình như thể đấy là điều hiển nhiên nhất trên đời.
Đúng là mình chỉ nên làm dịch giả mà thôi.
Xem thêm
@Aeon: quầy, đây là bác dịch giả tự viết hả? Sao đọc cuốn vậy?
Xem thêm
Xem thêm 3 trả lời
Well nhìn đống tag với tóm tắt cũng oke đấy, tym phát nào nhiều nhiều chữ rồi đọc 🐸
Xem thêm
Fui
MOD
AUTHOR
TRANS
AI MASTER
Bác là người dịch cuốn Sát Thi Nhân phải không ạ. Lâu lắm rồi mới có đại lão đăng truyện trên CLN.
1120054865524162640.webp?size=96&quality=lossless
Xem thêm
CHỦ THỚT
TRANS
Chẹp bác lộn người rồi...
Xem thêm
@Rairakku: Chắc tại tên cũ của bác trùng với ng dịch cuốn đó nên bị bác kia bị nhầm ý mà
Xem thêm