Chào các bạn, tôi tạo post này để nhằm mục đích trao đổi kinh nghiệm giữa các trans với nhau. Qua quan sát, tôi thấy nhiều trans cả nhiều kinh nghiệm lẫn ít kinh nghiệm đều có thể mắc 1 số lỗi nào đó (như là dịch chưa đúng 1 số từ ngữ mà cứ dịch như vậy từ tháng này qua năm nọ chẳng hạn).
Do đó, tôi muốn lập nên 1 thứ gọi là cẩm nang (hoặc từ điển bách khoa hay cái gì đó đại loại vậy) để các bạn trans nhiều kinh nghiệm vào comment chia sẻ kinh nghiệm dịch làm sao cho hay, hoặc góp ý những từ ngữ hay cấu trúc câu thông dụng mà nhiều bạn vẫn cứ dịch chưa đúng.
Tôi nghĩ việc này có thể giúp được phần nào đó cho cộng đồng các bạn trans truyện. Bạn nào có đóng góp xin hãy comment bên dưới nha. Bạn nào đang dịch gặp chỗ nào khó cũng có thể comment vào nhờ giúp đỡ.
13504 Bình luận
Thấy có cái này giải thích được vế Không cùng huyết thống. Chứ còn vế anh chị em không cùng huyết thống thì chịu. Mình nghĩ bạn nên đọc tiếp, lỡ đâu đây là thiết đặt của truyện (?) và đoạn sau có giải thích.
The traveler’s hood had come off, revealing shimmering silver hair which billowed as if caught in a gale.
—A woman.
An exceedingly beautiful woman at that.
Although my life was in danger, I couldn’t help but recall how light and slender she had been in my arms. She had spoken in a confident, calm manner, but her voice had been too high-pitched to be a man’s. The part of me that was male was telling me that I should have felt her up more, among other things inappropriate for the current situation. What a waste.
Context: Main chính vừa được cứu bởi một nhà lữ hành bí ẩn, phát hiện ra cô ấy là nữ, rồi
cacđầu lại đi bình luận khiếm nhã về việc quấy rối tình dục. mình hơi kém trong khoản nhười ngớn nên >.< giúp với ạKiểu 2 người là chị em mà khác nhau nhiều quá nên main suy nghĩ lung tung ấy mà
「座標ズレバグテレポートも使えないようではなぁ!!」
いきなり座標ごと瞬間移動したり、不可視の攻撃を背後から叩き込んできたり、全身即死判定の塊にならないようでは俺の敵足り得ない。
—————
Context: VRRPG, main đang chiến với một con Đại Mãng Xà bằng vũ khí có high crit rate.
Help me plz các senpai, bí quá check eng thử thấy bọn đấy sửa hẳn nghĩa câu gốc, hết cứu rồi orz...
"Miễn không bị bug dịch chuyển!!"
Trừ khi bỗng dưng bị giật tới vị trí khác, bị móc từ phía sau bằng đòn tấn công không thể nhìn thấy, hay chết bất khả kháng, còn không, bomay vô địch (chẳng có gì làm khó tôi được cả).
---
Context như qq.
There was a high-pitched sound of metal colliding, and a dull sound of flesh being hit occurred simultaneously.
Các đại ca dịch giúp câu này với
Thanks bác nhé 💯
Even if that weren’t the case though, one could be forgiven for suspecting Saki’s sudden visit.
Ngữ cảnh là em gái đến nhà chs nha mấy ông. Tks.
人間の動体視力を完全に凌駕する6フレーム、秒に換算すると驚異の0.1秒で発生する射程距離フィールド全体とかいうラスボスのパンチは予備動作に合わせてカウンターをしないと攻略不可能という極まりっぷりだ。
⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍⁌⁍
•Context: Full Dive VRRPG.
AE xin ra tay cứu giúp, tôi bất lực rồi (Chủ yếu là câu 2, còn câu 1 vẫn là context)
Inter-class Ball-game Tournament, dịch thô là Giải đấu Trò chơi liên quan đến bóng giữa các lớp