HÀNH TRÌNH CỦA ĐỆ NHẤT DŨNG GIẢ ALEX
CHAPTER 16: NHỮNG CẢM XÚC KHÓ TẢ
0 Bình luận - Độ dài: 1,827 từ - Cập nhật:
( Đại tuyết - 785 TCN ).
Ráng chiều dần buông rồi tắt hẳn, phía sau ngọn núi đá mà Alice gọi là [ Đoạn Nhật Môn ], bầu trời cao vút chỉ có vài đám mây mỏng mờ ảo, uốn lượn như những dãy lụa bay trong gió ở tít trên cao. Gió thổi mạnh qua vùng đồng bằng trũng, lướt trên những đồng cỏ rộng lớn.
Được lệnh, Alex bắn pháo hiệu, dãy màu của quả pháo hiệu bị gió xé toạt rồi kéo giãn nó thành một làng khói mỏng dần rồi biến mất hẳn. Dẫu vậy nó vẫn làm tròn nhiệm vụ của mình. Đoàn người đã dừng lại, hôm nay họ sẽ cắm trại ở đây, ngay trước nơi từng là chiến địa đã vùi xác hai sư đoàn Moloch.
Alex và Tierra vẫn sắn tay vào làm việc của mình, Alice moi ra nguyên một cái cabin để Michael đi tắm. Cô ta đang hành kinh. Vừa nãy, trong lúc di chuyển, đột nhiên cô ta hét lên và vạch cái váy đẫm máu cho Alice xem. Alice thấy có lỗi vì đã không chú ý đến những việc như vậy. Đành phải ra lệnh cho đoàn người dừng lại để giải quyết mớ rắc rối này. Alice cũng rủ cả Tierra vào để giặt Michael cùng mình rồi tắm luôn cho tiện.
***
Cái cabin nhìn bên ngoài thì nhỏ nhưng khi bước vào thì nó thật sự rộng lớn, có hẳn bốn gian phòng và chúng được phân chia bằng những tấm bình phong thêu hình rồng uốn lượn trông rất uy nghiêm. Alice dẫn cả hai đến gian phòng tắm, nó là một gian rộng được chia làm hai nửa, một nửa lát đá phiến, một nửa được đào sâu xuống để làm bồn ngâm mình.
Alice đã niệm ma pháp vào vòi nước để nước chảy ra là nước ấm. Cô yêu cầu Michael đứng thẳng để cô giặt.
- Tình báo của Camute có báo về rằng ngươi có vợ và con nhỏ nhưng có vẻ họ đã bị tên Zackscott thủ tiêu. Chúng ta đã không kịp cứu họ.
Michael chấp nhận khá dễ dàng, rồi cô ta thở ra một hơi dài như vừa được giải thoát. Cô ta nói:
- Cô gái đó vốn là con gái của một quý tộc Moloch, tôi đã bị buộc chấp nhận một cuộc hôn nhân sắp đặt và cũng chẳng hạnh phúc gì cho cam.
Nói rồi cô ta dùng tay khoanh ngang hai vú để che, đưa mắt nhìn xa xăm, nói với điệu bộ nhẹ nhõm lạ thường:
- Khi hành quân đến biên giới, tôi đã bỏ cô ấy lại. Kết cuộc này tôi cũng đã tính đến. Chỉ mong cô ấy ra đi thanh thản.
Alice dửng dưng với những gì cô vừa nghe thấy, cô nói với giọng lạnh tanh:
- Vậy à.
Alice ra hiệu cho Tierra mang khăn đến, rồi cô đưa cho Michael để cô ta lao khô người. Trong lúc đó Alice lôi ra trong túi ma pháp một cái gì đó hình chữ nhật, cỡ bàn tay, màu trắng. Rồi dáng nó vào cái quần lót của Michael. Thấy Michael tò mò, Alice lấy ra thêm một cái nữa rồi chìa ra trước mặt, nói:
- Đây là băng vệ sinh, nó là một vật phẩm được sản xuất ở Camute.
Michael sờ vào thứ vật liệu nhẵn bóng bên dưới miếng băng, cô nói:
- Vật liệu này thật thú vị, nó có thể chống nước ư ?
- Nó được làm bằng nhựa cây cao su, không thấm nước. Công nghệ độc quyền của Camute đấy.
Nói rồi Alice nhỏ vài giọt nước lên mặt xốp của miếng băng, đưa cho Michael xem rồi tiếp:
- Phụ nữ của Camute sẽ dùng cái này khi đến kỳ kinh nguyệt. Thoải mái, sạch sẽ và an toàn.
Alice đưa cái quần lót đã dáng băng cho Michael, yêu cầu cô ta mặc vào. Tierra mang bộ váy mới đến, vừa giúp Michael mặc quần áo vừa nói:
- Khi đến kỳ, cô không được ngâm mình trong bồn tắm và chỉ được ăn thức ăn thật thanh đạm. Không vận động mạnh hay quan hệ với chồng.
Alice bất ngờ với lời khuyên của Tierra:
- Em học chúng ở đâu thế ?
- Mẹ Galadriel đã dạy chúng cho em. Chỉ mới gần đây thôi.
Alice tặc lưỡi tỏ vẻ chán ghét.
- Như thể bà ấy biết tất cả mọi chuyện xảy ra trên thế giới này vậy.
Rồi Alice tiếp:
- Ta sẽ đề nghị với tên Alan nhập khẩu băng vệ sinh và bao cao su vào Wylistina và phổ biến chúng cho phụ nữ của vương quốc. Dù sao thì nó cũng là nhu yếu phẩm quan trọng.
Mặc xong trang phục cho Michael, Tierra đặt cô ấy xuống một cái ghế rồi pha một ly nước đậu đỏ rang, đặt xuống trước mặt Michael và ra hiệu cho cô ấy uống. Xong xuôi, Tierra đến chổ bồn tắm để giặt cái cơ thể đẫm mồ hôi của mình. Alice đã chuẩn bị xong nước nóng cho Tierra, Alice sẽ không ngâm bồn, vì lý do nào đó cô ta ghét cảm giác trầm mình trong nước nóng.
Tierra bước vào, nước nóng tràn ra ào ào, thả mình trôi theo làng nước, mái tóc đen của cô trôi bồng bềnh thoát ẩn thoát hiện dưới lớp bọt xà phòng hương thảo dược.
- Em thấy Alex thế nào ?
Nghe chị hỏi, Tierra chóng tay đẩy người ngồi thẳng dậy, nhìn Alice, rồi lại nhìn vào hai đầu gối của mình, Tierra nói:
- Anh ấy là một người tuyệt vời.
- Vậy sao ? Đối với em, Alex là gì ? – Alice hỏi trong khi dùng tay chải lại lọn tóc rối.
- Alex là một người quan trọng.
- Đủ quan trọng để khiến em muốn sống với cậu ta cả đời không ?
Tierra ngạc nhiên với câu hỏi của chị, cô thoáng đỏ mặt rồi e thẹn gật đầu.
- Vậy à.
Alice khẽ cười, đứng dậy, khoác cái khăn tắm của mình lên vai, cô đi ra rồi nói vọng vào :
- Đừng ngâm người lâu quá nhé Tierra ?
***
Trong khi những cô gái làm việc riêng trong cabin, Alex và Otoni cũng có một cuộc trò truyện nhỏ. Họ đang ngồi bên cái bàn quen thuộc khi sáng, nó được đặt trước cabin và hướng về phía mặt trời lặng.
- Anh muốn uống trà hay rượu.
Otoni cười lớn trước câu hỏi của Alex, anh ta nói:
- Tôi thích dùng trà hơn, rượu không tốt cho sức khỏe.
Alex lấy ra một hộp bột matcha, cho một ít vào hai cái cốc sứ rồi dùng ma pháp để rót nước nóng vào. Rồi cậu lại lấy ra thêm một đĩa bánh kỳ lạ, hình tròn to cỡ đầu ngón tay, đủ màu được xâu vào xiêng, để Otoni dùng chung với trà.
- Ồ, lần đầu tôi thấy loại trà kỳ lạ như vậy đấy.
Alex cười, cậu nói:
- Đây là màu tự nhiên của trà đấy, loại bột trà này được mài từ búp trà non. Còn loại trà chúng ta hay dùng là trà đã lên men và phơi khô.
Otoni uống một ngụm, mùi thơm nồng của nó làm Otoni thích thú, anh ta nói:
- Chà, đúng là một trải nghiệm thú vị.
- Anh ăn thử một xiêng bánh này đi.
Nghe Alex đề nghị, Otoni cũng cầm một xiên lên và đớp một viên. Loại bánh này dẻo và có mùi thơm của nếp mới, vị ngọt nhẹ.
- Này cậu Alex, đây là bánh gì vậy ?
- Cha tôi gọi nó là dango, được làm từ gạo nếp. Nếu anh muốn tôi sẽ hướng dẫn các nữ hầu cách làm.
- Cậu Alex đúng là cái gì cũng biết nhỉ ?
Alex bỗng dưng trầm xuống, cậu đặc tay trái lên ngực, nói:
- Có một thứ làm tôi trăng trở thời gian gần đây.
Alex đột nhiên đổi thái độ khiến Otoni bất ngờ, anh nâng tách trà lên uống tỏ vẻ sẽ lắng nghe.
- Tôi cũng không biết bắt đầu từ đâu nữa, tôi và Tierra đã luyện tập cùng nhau suốt thời gian qua. Thứ cảm xúc mà tôi nói đêm đó đã dần mãnh liệt hơn và nó chuyển thành một thứ gì đó khác. Mỗi khi nhìn thấy cô ấy, tôi gần như không thể giữ mình, chỉ muốn chạy đến để ôm cô ấy vào lòng.
Alex vừa nói vừa bấu chặc tay vào cái tách.
- Này Alex, tôi sẽ nói một điều hơi lạc quẻ.
Alex thả lỏng hai tay, cậu nhìn Otoni, chờ đợi.
- Có thể cậu không để ý, nhưng cậu đã thay đổi rất nhiều từ khi trở về cùng Tierra điện hạ đấy.
Alex nhướng mày, mở to mắt, nhẹ nghiêng đầu nhìn Otoni tỏ vẻ khó hiểu. Otoni tiếp:
- Cậu đã diệu dàng hơn trước. Lần đầu gặp cậu, tôi cứ tưởng mình đang đối diện với một con golem. Nhưng giờ cậu đã có thể biểu thị cảm xúc một cách rõ ràng.
Nói rồi Otoni ngồi thẳng dậy vươn vai, tiếng xương khớp kêu lạch cạch, rồi anh ta tiếp:
- Tôi đã nghe pháp sư đoàn kể lại, họ đã rất bất ngờ khi thấy Alex nổi giận trong lúc bảo vệ Tierra điện hạ. Họ cứ tưởng một người như cậu sẽ không bao giờ nổi giận.
Nghe những lời đó xong, Alex có vẻ nghĩ ngợi, cậu hớp một ngụm trà rồi đặt cái tách xuống bàn, chóng khuỷu tay lên ghế rồi nghiêng đầu đặt má lên nắm tay. Cậu hỏi:
- Anh và Michael có vẻ đã không còn xung đột với nhau nữa nhỉ ? Đã xảy ra chuyện gì thế ?
- Trong lúc cậu và Alice điện hạ đi vắng, tôi và Michael đã có một vài cuộc trò chuyện về tương lai của nàng ấy. Tôi đã bày tỏ mong muốn sẽ giải thoát và đưa nàng về nước nhưng nàng ấy đã từ chối. Nàng sẽ tiếp tục ở đây và chỉ mong tôi hãy diệu dàng với nàng ấy hơn.
Nói rồi anh ta dừng một lúc, đưa mắt nhìn về phía ngọn núi xa xa, giờ chỉ còn là một hình bóng đen mờ, nói tiếp:
- Có vẻ cô ấy đã chấp nhận tôi. Tuy không thể khẳng định đó là tình yêu nhưng tôi nghĩ mình đã có thể dần dần vung đấp nó.
Alex vẫn đâm chiêu nghĩ ngợi. Cuộc trò truyện với Otoni có vẻ đã giúp cậu nhẹ lòng đi một chút.


0 Bình luận